Но в редкие моменты, когда боль покидала истерзанный мозг, он думал о том, что, как всегда, торит путь от разлуки к встрече. Сейра, Дилси, Бронта, мертвый Кести, старина Джаки и та неведомая красавица с гребнем в волосах остались позади; Лейтон, Дж. и малышка Аста ждали его на Земле. Мысль о разлуке печалила, мысль о встрече радовала, но обе они грели его сердце в полете сквозь ледяные черные безмолвные пространства.
Одиссей возвращался на свою Итаку.
Комментарии к роману «Крысы и ангелы»
Ричард Блейд, 42 года — полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 75 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 84 года — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Аста Лартам — она же — Анна Мария Блейд, двухгодовалая приемная дочь Блейда (упоминается)
Ричард Блейд — он же Чарди, пришелец из анклава Смоут
Джаки — предводитель анклава Ньюстард, мужчина за сорок лет
Сейра — молодая женщина из анклава Ньюстард, около 18 лет
Трако — один из мужей Сейры, убитый в сражении с кэшами (упоминается)
Дилси — муж Сейры, примерно 30–35 лет
Кести — муж Сейры, примерно 26–28 лет
Бронта — муж Сейры и племянник Джаки, примерно 18–20 лет
Вемми — девушка из анклава Ньюстард, подруга Сейры
Сийра — девушка с поверхности
Дарующий Утешение — ее отец
Кирто Веладес — поэт, один из учителей Сийры (упоминается)
художник — пациент отца Сийры (упоминается)
Бринтал Дант — пациент отца Сийры (упоминается)
Ньюстард — один из анклавов (подземных поселений) Дьявольской Дыры
Смоут, Торонна, Кальдер, Лиз — ближайшие к Ньюстарду анклавы
Гладкие Коридоры — подземный город
Великая Твердь — обожествляемая сущность одной из двух главных религий Дыры, каменный монолит, заполняющий всю Вселенную, в щели которого живут люди и кэши
Господь и херувимы, Сатана и дьяволы — мифологические персонажи второй из главных религий Дыры, похожей на христианское вероучение
Редукция — операция по радикальному насильственному сокращению численности населения на поверхности планеты, в чьих недрах расположена Дыра
апатам — отец
топотуны — они же — кэши, универсальные роботы
дудут — базука (гранатомет)
кряхтелка — бластер (излучатель)
хряп — одиннадцатидневный период между регулярными нападениями кэшей, которым в Дыре измеряют время (иное название хряпа — Отдохновение Божье)
кардор — аппарат, позволяющий влиять на разум человека
хлоп-бряк — психотропное оружие, по принципу действия аналогичное кардору
вонялка — отравляющий газ
спейсер, телепортатор — изобретенные лордом Лейтоном устройства, которые Блейд иногда использует в своих экспедициях
Альба, друсы — см. первое странствие Блейда («Бронзовый топор»)
Таллах, Саброн, Ордорим — см. пятнадцатое странствие Блейда («Ристалища Таллаха»)
Тарн — см. пятое странствие Блейда («Сокровище Тарна»)
Райдбар — см. одиннадцатое странствие Блейда («Каин»)
Пребывание в пещере Ньюстарда — 43 дня.
Поход в Гладкие Коридоры и на поверхность — 4 дня.
Всего 47 дней; на Земле прошло 46 дней.
Дж. Лэрд. «Аттила»
Странствие двадцать второе
(Дж. Лэрд, оригинальный русский текст)
Ноябрь 1978 — март 1979 по времени Земли
Глава 1
Ричард Блейд откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза, ощущая, как тонкие пальцы Смити, нейрохирурга, перебирают волосы у него на затылке. Их прикосновения были нежными, как у женщины, и в то же время в них чувствовалась уверенная твердость профессионала.
— Все в порядке, сэр, — произнес Смити. — Шов полностью зарубцевался.
Лейтон встал, подошел и убедился сам. Его пальцы походили на корявые жесткие сучки, которыми он тыкал Блейду в затылок, и тот снова порадовался, что трепанация его черепа находилась исключительно в ведомстве Смити. Руки Лейтона больше привыкли к паяльнику и отвертке, чем к деликатным хирургическим инструментам, хотя сам старик утверждал, что может пересадить мозг обезьяны человеку и наоборот. Блейд, однако, предпочитал не испытывать его врачебное искусство.
— Дж., взгляните, — предложил Лейтон, и шеф отдела МИ6А присоединился к ученым. Теперь они трое пыхтели и хмыкали за спиной подопытного, изучая крохотную впадинку, уже затянувшуюся свежей кожей. Пыхтенье и хмыканье носило вполне одобрительный характер, и Блейд тоже был доволен, хотя три недели назад перенес очередную операцию на мозге, шестую или восьмую, а может, и десятую за последние десять лет. Ему опять ввели под череп крохотный датчик, обеспечивающий связь с Малышом Тилом, и это являлось чрезвычайно радостным событием.
Да, радостным! Ибо Малыш был его защитой и оружием, транспортным и связным средством, чудодейственным магическим амулетом, способным вселить страх Божий в орду самых свирепых дикарей! А это означало, что в новой экспедиции он будет оснащен самым наилучшим образом, что резко поднимет шансы на выживание.
— Да, все в порядке, — прозвучал за его спиной голос Лейтона. — Вы можете идти, Смити.
Открыв глаза, Блейд увидел, как нейрохирург, покорно склонив длинную жирафью шею, направился к дверям. Пришло время тайн и секретов, которые не предназначались для его ушей. Лейтон собирался уточнить детали очередного задания.
Выпроводив хирурга, его светлость прошелся вдоль длинного стола, на котором громоздились осциллографы, самописцы и массивные блоки усилителей мозговой активности, весь этот инструментарий нейрофизиологической лаборатории оканчивался жгутами проводов с угрожающе заостренными электродами, и Блейд был готов поклясться, что каждый из них хотя бы однажды побывал у него в голове. Что ж, зато он научился обращаться с телепортатором, хотя в свое время, лет шесть назад, перед путешествием в Талзану, это представлялось почти неразрешимой задачей! Но теперь, теперь… Теперь он мог одним неощутимым ментальным усилием перебросить на Землю из любого мира Измерения Икс любой объект, не превосходящий его веса. В общем-то и более крупный тоже, но это требовало уже значительного напряжения.
Его светлость взгромоздился на высокий лабораторный табурет, а Дж. занял место в кресле в углу. Шеф Блейда, по давней привычке, всегда старался расположиться в углу так, чтобы можно было видеть всех и никто не мог приблизиться сзади. Он вытащил трубку, бросил вопросительный взгляд на Лейтона и, когда тот милостиво кивнул, принялся набивать ее табаком.
— Итак, Ричард, — произнес старый ученый, — вы отправляетесь в очень длительную экспедицию. Я думаю, она займет четыре-пять месяцев, если не полгода, но дело того стоит… Да, стоит, — повторил он, задумчиво наблюдая за сизыми колечками дыма, которые пускал Дж.
— Я полагаю, — произнес шеф Блейда, — что названные вами сроки могут варьироваться в зависимости от успеха решения задачи.
— Да, разумеется. Но четыре месяца — это необходимый минимум. Напомню, что на этот раз Ричарду не нужно разыскивать какие-либо ценности или новую информацию, хотя если там, — Лейтон поднял глаза к потолку, — окажется что-то интересное, им не стоит пренебрегать. Но главная задача — испытания телепортатора на живых объектах. Главная и основная! А это требует времени, не так ли?
— Безусловно, сэр, — Блейд склонил голову.
— Вы оба в курсе поставленной задачи, и сейчас я уточню некоторые детали, — Лейтон вытащил сигарету и тоже закурил. — Итак, кладем две недели на адаптацию в новой реальности… Этого достаточно, Ричард?