Выбрать главу

   --- Развлекаются..., --- грустно и с завистью сказал пикиньо, передавая матери ведро с водой. Сам он не мог предаваться игрищам такого плана, поскольку будучи намоченным, мог рассекретить своё женское естество.

   --- Скушай блинчик, --- с готовностью предложила матушка.

   На площадь с колонкой въехал Артур.

   Проклятый Рюй на его "хвосте" заглушил скутер ещё в проулке. Он уже понял, что Артур приехал куда хотел - к конечной точке своего путешествия. Не снимая шлема, он откатил скутер к стене крайней халупы и прогулочным шагом вышел "в народ".

   Касперо его поразил! Пару минут Тецуй стоял и таращил очи, затем переключился на вопли и смех окружающих. В центре веселья четверо ладных парней красиво отбирали друг у друга шланг. В процессе борьбы за обладанием шланга, звонкая струя воды хаотично поливала визжащую толпу, причём почему то в основном женскую её часть. Словно у шланга были глаза!

   Очередная мокрая девица в прилипшем платье с хохотом промчалась мимо Рюя. Струя воды хлёстко ударила ей вслед. От неожиданности Тецуй присел. Кто-то издал высокий вопль. Рюй оглянулся и обнаружил Артура верхом на скутере. И с Артура и со скутера стекала вода.

   --- Ага! --- Обрадовался Алехандро (это опять был он), который увидел, что замочил "маньяка". На добровольной основе, он передал шланг Лео и пошёл к Артуру. Лео посмотрел на шланг, почесал мокрую голову и ... закрутил вентиль колонки.

   --- Прощенья просим, --- улыбающийся Алехандро встал напротив младшего Кэрроу. --- Как водичка?

   --- Бодрит, --- с придыханьем ответил историк-информатор и утёр лицо ладонью.

   К беседующим неторопливо подтянулись остальные братья Санчесы. Встали за спиной Алехандро и с подозрительным интересом ставились на благородное по всем признакам лицо Артура.

   --- Это маньяк, --- представил Алехандро братьям своего мокрого собеседника. Брови всех троих одновременно сдвинулись. Про маньяка и его первое посещение Касперо они уже были наслышаны.

   --- Не хочешь вещички обсушить? --- Алехандро многозначительно кивнул в сторону самолёта. Артур с готовностью перекинул ногу через седло скутера и слез с машины. Из багажной сумки он вынул внушительный свёрток и уложил его на руки младшему Санчесу. Через тонкую, прозрачную плёнку свёртка просвечивало красным и розовым и белым.

   --- Ух ты! --- Удивился Антонио, когда признал в гостинце семикилограммовый шмат натурального мяса. Лица братьев Санчесов значительно подобрели.

   * * *

   Сегодня, впервые после инцидента в "Крысятнике", Хенрик в сопровождении фаворита и нового телохранителя отправился на прогулку за пределы дворца..., но не за пределы дворцовой территории. Матушка ещё не сняла с сына наказание в виде запрета покидать дворцовый комплекс.

   В этой прогулке не было никакой необходимости. Принц прекрасно знал округу, свежим воздухом мог подышать и в саду..., но он не нашёл другого повода призвать Шитао в качестве телохранителя. А так было всё вполне прилично и правдоподобно. Его Высочество желает развеять скуку на просторах Венечного Холма в сопровождении свиты и под охраной.

   Гулять поехали в трёх небольших повозках. В первой ехал Хенрик с Клаусом и Шитао. Во второй и в третьей народу было побольше. Ехали Луис Вальтер, обременённый очень старой и очень дорогой скрипкой - если вдруг Хенрику захочется музыки. Ехал обслуживающий персонал, представленный поваром с поварёнком, двумя лакеями и двумя служанками. Ехали три человека пешей охраны и наконец, два комедийных актёра из дворцового театра, роль которых заключалась в увеселении его Высочества остротами и ужимками. Свободное пространство (весьма скудное) в повозках занимали коробки и корзинки с продуктами, посудой и всякими необходимыми для пикника мелочами. Прогулочный караван сопровождали четыре конных охранника по два впереди и позади.

   На южном склоне Венечного Холма произрастал небольшой лесок и было озеро с пляжем. Туда Хенрик и направлялся. Все прилегающие земли, за исключением территории выделенной под поместье рода Кэрроу, были королевскими. На них стояли фермы, принадлежащие её Величеству, сады, принадлежащие её Величеству, теплицы, огороды, лесные угодья и так далее - всё принадлежащее её Величеству.

   Крохотный лоскуток оседающей земли, отданный роду Кэрроу, очень раздражал Хенрика тем, что единственный не принадлежал его матушке.

   Шитао, стараясь сохранять достоинство, был вынужден сидеть лицом к наследнику и его фавориту. Оба товарища откровенно на него пялились. Хенрик холодно и изучающе, Клаус - с покровительственной и ласковой усмешкой. Лейтенант Хо тоже был вынужден смотреть.