— Этого я и боялся, — тяжело вздохнув, произнёс старик.
— Чего? — Фернандес непонимающе посмотрел на своего деда.
— Твоя мать, королева, тебя ищет, и она уже близко. Нам нужно поспешить и скорей отыскать Книгу Сказок. Понимая, что дед зациклен на книге, словно она клад, спорить с ним Джерар не стал, и после завтрака они отправились вместе в тот злосчастный магазин, где он был вчера до посещения мероприятия, устроенного Дреяром.
— Добрый день, — продавец был приветлив.
— Я вчера был здесь и выкинул собственное творение в мусорную корзину, но сегодня решил всё же прочесть.
— О, боюсь, это невозможно, юная леди, с которой у вас вчера был скандал, выкупила эту книгу.
— Что? — не веря словам продавца, спросил Джерар.
— Да. Та юная леди, с которой вы поругались, она и купила вашу книгу.
— Тогда это всё объясняет, — начал было дед, но Фернандес показал ему знак, чтобы Макаров замолчал, ведь разговор при лишних свидетелях ему самому был ни к чему.
— А вы не знаете, где можно найти эту девушку? Может, она часто заходит сюда?
— Я знаю её, — послышалось за спиной писателя. Джерар обернулся на голос и увидел перед собой молодую девушку не старше семнадцати лет, с голубым цветом волос и очками, что слегка съезжали с носа.
— Её зовут Эльза, и она моя подруга. А вам она зачем?
Это не то, что вы подумали!
— Я знаю. Её зовут Эльза, и она моя подруга. А вам она зачем? Леви Макгарден оказалась довольно миловидной девушкой лет шестнадцати, по крайней мере, так показалось Фернандесу на первый взгляд. Не скрывая своего любопытства, девушка изучала молодого мужчину с ног до головы, словно он был её подопытным. Джерар чувствовал себя неуютно под таким пристальным взглядом, и стоило ему встретиться глазами с девушкой, тут же отвёл взгляд.
— Просто я хотел бы выкупить ту книгу, что ваша подруга купила… Она мне дорога, и я тогда погорячился, выкинув её…
— Она особенная для вас? Мне показалось в прошлый раз, что вам наоборот она сильно не понравилась, раз вы выбросили издание в мусорную корзину. В моём магазине полно книг, выберите другую, — Леви смотрела на Фернандеса, как на провинившегося ребёнка. Под этим взглядом мужчина чувствовал себя неуютно. В разговор влез старик. Макаров кашлянул в кулак для приличия, чем привлёк внимание девушки.
— Простите, но мы спешим, нам нужно точно знать, где можно найти вашу подругу, боюсь, что её жизнь в опасности. Скосив взгляд в сторону старика, девушка поправила съехавшие очки и, прищурившись, стала рассматривать старика в упор.
— Вы как-то подозрительно выглядите, я сейчас вызову полицию, если не уйдёте! — Леви резко развернулась на каблуках и направилась в сторону кассы, где располагался телефон.
— Нет, девушка, подождите! — Фернандес хотел остановить её, схватив за руку, но этим лишь больше вызвал подозрений у Макгарден. Ничего не ожидавший Джерар вдруг почувствовал, как его потянули резко на себя, а в следующее мгновение он уже лежал перед синеволосой девушкой, что сверху вниз разглядывала его, хмуря брови. Ситуация с броском очень позабавила Макарова и вызвала улыбку на его лице. Пока мужчина лежал на полу и стонал от резкой вспышки боли в пояснице, старик обратился к Леви довольно вежливо, боясь очередной вспышки гнева со стороны молодой особы.
— Вы не так нас поняли, ваша подруга действительно в опасности. За этой книгой охотится один коллекционер, который, боюсь, не остановится ни перед чем, чтобы заполучить её. Мы из полиции и хотим предотвратить преступление до того, как оно случилось, поэтому я прошу вас, пожалуйста, дайте нам адрес вашей подруги, ей действительно грозит опасность.
— Ваше удостоверение, покажите его сейчас же! — девушка отступила к кассе ещё на два шага. Тем временем Джерар поднялся с пола, потирая ушибленное место на пояснице. Старик сунул руку во внутренний карман пиджака и достал оттуда бумажник, раскрыв его, но показал его девушке. Фернандес смотрел с недоумением на то, как хозяйка магазина уставилась на фото старика, словно перед ней действительно было удостоверение.