Теперь я понимаю Лоерею, с таким удовольствием высосавшую у меня прорву маны, только чтобы летать.
Если бы мне кто-то предложил повторить сегодняшний забег, согласилась бы без раздумий!
Следом за мной орали охотники, их голоса полные детского восторга, незамутнённой радости, согрели и без того счастливое сердце.
Я оглянулась, чтобы проверить своих спутников: все как один мужчины благополучно преодолели обрыв, никто не выпал из "седла". Азартно вскинув кулак к небу, восторженно им потрясла и, получив тот же жест в ответ, снова устремила взор вперёд.
Меня поразила первая поляна, считай, на две тысячи гектар плюс минус. В центре торчали несколько деревьев, но, думаю, их даже трогать не станем, обойдём по кругу.
— Это просто невероятно! Как такое возможно в лесу? — я обращалась к Чёрному, в ответ он показал мне ещё парочку подобных площадок.
— Мы все их займём, раз уж приключилась такая оказия, — усмехнулась я, и аккуратно спустилась на землю.
Снег на поле подтаял, став рыхлым и ноздреватым.
— Приш-шла? — не успела я сделать и пары шагов, раздалось откуда-то сбоку. У меня мигом перехватило горло, стало тяжело вдыхать так нужный мне воздух. Фея подлетела прямо к моему лицу, полупрозрачные крылышки красиво переливались на дневном свету, радужная пыльца, как новогодние блёстки, сыпалась вниз.
— Да, — с трудом вытолкнула односложный ответ.
— Мы подготовили для твоего народа ещё два таких же, — тонкий пальчик феи ткнул на открытое пространство. — Больш-ше нельзя. Урожай с-сможете с-собирать два раза в год.
— Спасибо… — губы плохо слушались.
Фея стремительно облетела вокруг моей головы. Трижды. Затем снова замерла прямо перед моим носом. Её стрекозьи фасеточные глаза вглядывались в меня строго и требовательно.
— Твоя работа с наш-шим языком меня заинтерес-совала… Это древняя магия. Ты явно не планируеш-шь её с-скрывать и использовать единолично… Почему хочеш-шь делиться с другими? — непривлекательная голова существа склонилась к узенькому плечику.
— С эрграми развитие мира ускорится.
— Эргры? Энергия мира, хм-м, мне нравится… А хорош-шо ли это, дитя? Может, лучш-ше оставить всё, как ес-сть? Я знаю, что понапридумывали разумные на Земле. Опас-сные вещи. Вс-сему живому угроза.
— Но ведь вы не зря дали мне к ним доступ? — заметила я, мне с каждым мгновением становилось всё легче говорить и дышать, подспудно я понимала — время общения с феей подходит к концу.
— Правильно думаеш-шь. Учи дос-стойных.
— А если гнилой человек познает сию науку, как быть? — такое ведь тоже бывает.
— Быть готовыми и с-смочь дать им отпор, — голос феи казался чуть насмешливым. — Твоя задача, дитя иного мира, защитить Заворожённый лес-с. И нас-с, его обитателей. Мы не можем покинуть пределы этой священной земли, но с-сюда бес-спрепятс-ственно с-суётесь вы и губите всё вокруг, находите изощрённые пути добратьс-ся до тайн, украс-сть, уничтожить. А ес-сли умрём мы, магии в мире с-станет ещё меньш-ше…
Она взволнованно взвилась вверх, на меня щедро полетели волшебные блёстки и припорошили волосы, лицо и попали в глаза. Нос засвербело и я чихнула. Тут же в уши ударили звуки окружающего мира, голоса охранников, порыкивание варлаков. Но до меня всё же донеслись последние слова феи:
— Грядёт плохое время, Одри Йорк. Найди с-соратников, чистых душ-шой, преданных делу. Одной тебе не с-справиться…
— Леди Одри, с вами всё в порядке? — ко мне подошёл Лиам, встревоженно заглянул мне в глаза, и подал мою шапку, — вы, кажется, обронили.
Благодарно кивнув, забрала головной убор.
— Вы видели? — негромко спросила.
— Что? — не понял он, недоумённо на меня глядя.
— Я только что разговаривала с феей, — лицо наставника потемнело и он одним смазанным движением прикрыл меня своим телом, — она не сделает нам ничего плохого, — быстро добавила я, чтобы успокоить по-настоящему напрягшегося наставника. — Более того, феи сами подготовили для нас тут места для посадок, кроме этого поля, есть ещё два вон там, — махнула рукой направо, — и там, — показала налево. — Все они разделены широкими древесными насаждениями. Каждый раз путь в эти места будет меняться, кто-то из варлаков станет указывать дорогу нашим работникам. Дальше людям хода нет.
Глава 6
— Чистых душой — это сложнее, чем преданных делу, — пробормотала я под нос, когда мы закончили осматривать третье, самое дальнее поле.
— Вы что-то сказали? — повернулся ко мне Ховард, Лиам тоже находился неподалёку и внимательно прислушивался к нашему разговору.