Прорываться силой? - Почти все в караване - не воины. Пограбить, побить морды - с удовольствием. Но лезть в войсковую драку... Они на это не нанимались. Да и куда ты с топором против щита и шлема, палаша и доспеха? - Завалить трупами? Нашими?! - Пусть уж лучше начальство... как-нибудь...
А в паре сотен шагов - второй вариант. Альтернативный мужик в красном. Вполне интеллигентного вида и пристойного поведения: огнём - не плюётся, сам - на двух ногах. Всего с одним спутником.
Подобраться к нему - только с одной стороны, по гребню этой косы. Но ведь можно! Подойти, поговорить, а там... Без своего предводителя гяуры разбегутся. И тогда эта огромная лайба, наверняка полная ништяков и прибамбасов, достанется правоверным. По милости Всемилостивейшего.
Были поползновения. Но появление, в уместный момент, полутора десятков стрелков с натянутыми луками над бортом расшивы... одиночный выстрел водомерки, положившей стрелу на середину затона просто для "попробовать"...
Постоянная дилемма: для войны нужна секретность. Оружие должно появляться неожиданно, свойства - проявляться внезапно. Дополняя собственно прямое поражающее действие - косвенным. Страхом, растерянностью, дезорганизацией.
Для "принуждения к миру" - наоборот. Предварительная демонстрация. Запугивание, предупреждение, обращение к осторожности, к воображению, к способности противника предвидеть последствия и оценивать опасности.
Очень не хотел засвечивать стрелков. Всё-таки, полтысячи стрел... на удобной дистанции... И огнемёты мои хороши при неожиданности - близкого действия, и "самострелина сзаду тянутая"... лучше бы не показывать дальнобойность.
Ух как бы мы их...! Неожиданно, невиданно, исподтишка... Технически превосходно и тактически грамотно. Всю бы Аишу мертвяками завалили!
И - бздынь.
Война. Цугцванг.
Убивать придётся. Хорошо бы - поменьше. И - обосновано.
Обоснование? - Одно-единственное - необходимая самооборона.
Наконец, из лагеря караванщиков повалила толпа. Человек сто. Видны "белые булгары" в белом, "вятшие" в блескучем, слуги в тёмном, грязно-светлом и полосатом.
Дойдя до начала косы, толпа поднялась на гребень, вытянулась цепочкой.
Понятно же, что благородные и правоверные не могут смотреть на лесного дикаря в моём лице - снизу вверх. В смысле - с пляжа на горку.
Ширина гребня - метров пять-шесть. Толпа останавливается метрах в пяти от меня, подтягивается, уплотняется. Во втором ряду и дальше - много белых булгар, других людей с клинками на поясе. Но нет доспехов, щитов, копий, луков... Мирные переговоры - к чему напрягать собеседника видом излишнего оружия? И самим напрягаться по жаре.
Достаточно очевидного: нас много, с мечами. Вас - двое. Вякнешь - затопчем. Порубаем в щепочки.
В первом ряду - Абдулла. В парадном, шитым золотом, халате, зелёной чалме, со здоровенными перстнями на пальцах. С унылым видом. "Обшивка" - роскошная, взгляд - больной.
Рядом какой-то чудак из "белых". Судя по халату. И - непростых. Судя по цацкам на ножнах. Сотник Хасан? Взгляд цепкий, внимательный. Злобный. Переходящий в презрительный. А, сапоги мои углядел. Халат-то шёлковый я нацепил, а обувку менять не стал.
Именно так "нищебродов с претензиями" и ловят. На "некоплектности".
Третий - знакомый толмач. Шестёрка злобно-шпионская. Злобность дополнена низкопоклонством. Лебезит перед сотником, пригибается возле него постоянно, чуть не сапоги ему лижет.
Я старательно и максимально доброжелательно улыбнулся всем троим... "предводителям команчей".
"Будь приветлив с врагом. Глупый сочтет тебя слабым, умный - достойным. Умных врагов не так много".
Мой случай. Дорогой халат и стоптанные сапоги не вписываются в стереотипы гвардейцев эмира. Оценка "достойный" - исключена. Вежливость идёт как слабость. А чванство порождает небрежность. Что приводит к ошибкам.
Хасан чуть фыркнул на переводчика, и тот понёс текст.
Прокол. Толмач говорит только после посла. Сначала посол произносит речь на своём языке, потом толмач перетолмачивает. Даже если каждое слово согласовано заранее.
Второй прокол: толмач открывает рот по слову или жесту посла, а не начальника охраны или помощника.
Третий - собственно текст.
-- Блистательнейший эмир, да пребудет на нём благоволение Аллаха, велел передать тебе...
Есть стандартные формулы: эмир говорит... или - вот слова повелителя...
Посол может передавать подарки, но не слова своего государя, он и есть "голос правителя". "Передать" - снизить свой уровень. От статуса - "уста благороднейшего" до - "голубь почтовый". И, тем самым, унизить получателя: на таких как ты - "уст" не напасёшься, хватит тебе и птички с курятника.