Тот, что казался крупнее, ехидно улыбался и смотрел на нас хищным взглядом.
— Заговор и организация побега. Ты покойник, Каллен, — произнес он, не скрывая своего презрения.
Глава 69. Опять разлука
Эдвард
Встреча с ней все изменила. Нет, мои воспоминания не вернулись, но воспоминания Айрин стали моими. Я был ошеломлен, оглушен, в буквальном смысле сбит с ног тем, что увидел в ее мыслях. Было непросто все это принять. Было больно понимать, что тебя лишили всего дорогого, что у тебя было. Но благодаря нашей с ней телепатической связи я вновь обрел себя, почувствовал себя свободным, не скованным пустотой и болезненной зависимостью от Корин.
Теперь я знал, что у меня есть семья, настоящая семья, которую Вольтури были готовы так безжалостно уничтожить и не менее безжалостно разделили. И я вновь обрел любовь — ту путеводную звезду, что вела меня по скорбной пустыне бессмертной жизни, превращая ее в райские кущи.
Не представляю, каково это, когда твой любимый совсем тебя не помнит, не помнит ничего, что вас связывало, и ты остаешься один на один с вашими общими воспоминаниями. Наверное, от этого можно сойти с ума. Как же Айрин пережила все это, еще и томясь к заточении?! Она не только пережила это, но и не сдалась, нашла меня и сумела вернуть самому себе. А еще преподнесла чудесный подарок и подарила великое счастье. Наш ребенок. Я услышал частый стук его маленького сердечка. Мое каменное сердце ожило и разрывалось от нежности и любви.
Но мне не дали насладиться этим волшебным звуком и этим непередаваемым чувством благоговения и трепета. В один миг все могло закончиться, мы вновь могли потерять друг друга. Какая ирония, что моя вновь обретенная сестра Элис стала тем, кто сейчас собирался вновь разрушить наши жизни. Увы, сестра ничего не помнила и поэтому поняла все превратно. Она решила, что мне грозит опасность, исходящая от Айрин, и позвала с собой Феликса, в последнее время ошивающегося вокруг нее. Она ему очень нравилась, и он был готов бежать куда угодно и сделать что угодно по первому ее зову. Было даже забавно наблюдать, как этот грозный гигант в присутствии Элис становился податливым и ручным. При этом он всячески давал мне понять, что презирает меня.
Будучи самым сильным в страже, Феликс сам уважал лишь силу, считая, и не без оснований, что как страж и боец я жалкая посредственность и равное с ним положение занял исключительно благодаря своим способностям телепата. И брошенное им в мой адрес «Каллен», хотя теперь я звался Вольтури, еще раз показывало, что он думает на мой счет. Он и не догадывался, что для меня Каллен теперь уже не звучало как оскорбление. Наоборот, я был бы не против вернуться в лоно настоящей семьи и ненавидел тех, кто хотел ее у меня отнять.
Я понимал, что если Айрин вновь поймают, ей несдобровать. Сейчас она была не одна, и я переживал вдвойне — и за нее, и за нашего ребенка. Поэтому я умолял ее бежать, но она не послушалась и не захотела бежать одна. А убежать вдвоем нам не позволили. Когда Элис с Феликсом и Деметрием буквально преградили нам путь, во мне все закипело от гнева. А брошенный мне с вызовом вопрос Элис довершил дело. Я ответил ей с тем же вызовом, горя негодованием и бросая гневные взгляды на Феликса и Деметрия.
Внезапно заинтересовавшись мыслями Деметрия, я оставил без внимания ехидную реплику Феликса, пригрозившего мне смертью. Ищейка пришел сюда вовсе не по просьбе Элис, его послал Сал. Более того, он явно был не рад тому, что по пути встретил этих двоих. Это именно он благодаря своему дару нашел нас, а точнее меня, и его намерения в корне отличались от намерений остальных. По просьбе Сала, которая его самого порядком озадачила, он должен был найти меня и Айрин, при этом сделав так, чтобы о ее побеге больше никто из Вольтури не узнал, соответственно в его планы не входило лишать нас с ней жизни или вести на суд старейшин. Но нас все равно собирались вновь разлучить.
— Давайте не будем спешить, — обращаясь к своим спутникам, проговорил Деметрий спокойным, будничным голосом.
Бросив холодный взгляд на нас с Айрин, он поднес к уху телефон. Голос, который ответил ему на том конце, принадлежал дампиру.
— Ты был прав. Они у парадного входа, — сказал ищейка и отключился.
В этот момент Элис и Феликс странно обмякли и отступили в сторону, открывая нам путь, а Айрин, крепко обхватив меня двумя руками за талию, ринулась в открывшийся проход и на ходу расправила крылья. Деметрий кинулся за нами, пытаясь ухватиться за крыло Айрин, но оно, словно воздух, выскользнуло у него из рук, а мы уже взвились вверх и поднимались все выше над землей. На отдаляющемся с каждой секундой лице ищейки застыло выражение досады. Теперь мы были свободны. Мы летели над площадью, поднимаясь все выше и выше.