Выбрать главу

— Ты правда этого хочешь? Подумай, прежде чем идти на такой шаг.

— Я не знаю. Но мне очень плохо, — она казалась растерянной и подавленной.

— Это больно. Я знаю.

— Ты ничего не знаешь! — бросила она и, порывисто встав, подошла к окну.

— Поверь мне, знаю. Я знаю, как тебе больно. Но ты, по крайней мере будешь знать, что он жив и с ним все хорошо. Разве этого мало? Я бы отдал все ради того, чтобы только видеть ту, которую любил, знать, что она жива, что она дышит, живет в этом мире. Больше мне ничего и не нужно. Но увы, это невозможно, и боль от этой невозможности каждое мгновение разрывает мне душу. И тем не менее, память о ней — самое драгоценное, что есть у меня, я никогда бы не захотел потерять ее.

Айрин медленно повернулась и посмотрела на меня изумленным взглядом, словно впервые увидела.

— Прости, я не знала… думаю, ты прав, — сорвалось с ее губ тихим шелестом.

-----

* — Сан-Кристобаль-де-ла-Лагуна — город, основанный в 1496 году испанцами на острове Тенерифе, ныне культурная столица Канарских островов.

Глава 76. Чудо

Джаспер

Незнакомцы смотрели на нас с непонятным беспокойством. Я улавливал исходящую от мужчины волну тревоги. С девушкой все было немного сложнее. Ее эмоции я мог читать лишь по ее лицу, и оно было сейчас весьма выразительным.

Красивая девушка на вид лет двадцати определенно не была вампиром. Чистый, совершенный овал ее лица обрамляли густые огненно-рыжие волосы, очень подходившие ей, хотя и не являвшиеся ее природным цветом. Лилейная белизна атласной кожи была слегка тронута нежным румянцем на щеках, а глаза пронзительно синего цвета заглядывали прямо в душу. Струящаяся вокруг нее аура притягивала и казалась странно знакомой.

Стоявший рядом с ней мужчина лет тридцати пяти-сорока был вампиром. Он был чуть выше среднего роста, худощав и широк в плечах. Его вьющиеся каштановые волосы с небольшой проседью доходили до плеч, а глубоко посаженные глаза светло-вишневого оттенка на красивом мужественном лице с небольшой аккуратной бородкой излучали интерес и внимательно изучали нас.

— Здравствуйте. Я Гвидо Фиоретти, а это моя жена Клэр. Простите нас за столь неожиданный визит, но нам необходимо встретиться с Карлайлом Калленом, — учтиво проговорил мужчина.

— Это же вы звонили нам несколько дней назад? — я вдруг вспомнил тот телефонный звонок, которому не придал особого значения, погруженный в наше трагическое настоящее.

— Да, это был я, — ответил Гвидо.

Теперь я узнал его низкий, глубокий голос.

— Нам показалось странным, что доктор Каллен так и не перезвонил. Ведь это он меня разыскивал. Поэтому мы и решили нанести вам визит, — продолжил мужчина. 

— Разыскивал? — я не помнил ничего такого, но теперь был уверен, что кто-то основательно покопался в нашей памяти.

— Да, он связался с Виктором, хранителем отдела древних манускриптов флорентийской библиотеки, с просьбой помочь ему найти автора заинтересовавшей его книги, — мужчина, как и девушка, говорил с едва уловимым британским акцентом, выдававшим в нем жителя туманного Альбиона. — Поскольку автором этой книги является ваш покорный слуга, Виктор сообщил мне об этом и дал мне номер телефона доктора Каллена. Поэтому я и позвонил вам.

Пока Гвидо говорил, Клэр пристально смотрела мне в глаза, затем она посмотрела на мужа и слегка дотронулась до его руки. Тот поймал ее взгляд, и между ними произошел короткий безмолвный диалог.

— Простите, мы ничего не знаем или, возможно, просто не помним. Мы подозреваем, что кто-то намеренно стер нам память, — сказал я.

После моих слов мужчина и женщина переглянулись, их взгляды выдавали сильную обеспокоенность.

— Вы говорите о Вольтури? — взволнованно спросил мужчина.

— Возможно. Вольтури недавно были здесь, — ответил я.

— Все ясно. Это он, — пробормотал Гвидо, обращаясь к своей жене, в глазах которой на какое-то мгновение промелькнул испуг.

— Скажите, а Айрин с вами? - проговорила женщина.

Опять это имя. 

Я покачал головой.

— Мы уже слышали это имя, но, увы, не помним, кто это. И ее здесь нет.

— Тогда нам нужно срочно поговорить с доктором Калленом, — сказала Клэр.