— Конечно, мы знали о ней, ведь Айрин — потомок Клэр, — сказал Гвидо, подтверждая мою догадку, — и мы присматривали за ней с самого ее рождения. Вы искали меня из-за книги, в которой я рассказал о девушке-ангеле, не так ли?
— Именно так, — подтвердил отец. — Значит, вы писали о Клэр?
— Да, о ней, — коротко сказал Гвидо и добавил: — Не знал, что моя книга оказалась у вас.
— Я приобрел ее давно, в начале 18-го века, во Флоренции у одного вампира — торговца редкими книгами, — сказал отец, а затем вдруг спросил: — Скажите, Клэр, это ведь вы сбежали от Вольтури?
— Вы и про это знаете? — удивленно откликнулась та. — Да, это была я. Но это длинная история.
— Но постойте, значит, Айрин — ваш потомок? И вы знали, что она живет с нами? — спросил я.
— Конечно, мы знали об этом. Ваша семья попала в поле нашего зрения еще до перерождения Айрин, когда она только переехала в Портленд. Мы навели справки и выяснили, что в этих краях обитает лишь один вампирский клан. Узнав о ваших пристрастиях в еде, мы успокоились, казалось, здесь Айрин ничто не грозило. Но, увы, мы ошиблись, — сказал Гвидо.
— Вы о нападении Беллы? — вздохнул Карлайл.
— Да, к сожалению, мы не предвидели этого и не смогли предотвратить такой поворот событий. Но, к счастью, члены вашей семьи спасли Айрин от гибели. Правда, она переродилась, но все же осталась жива, — продолжил рассказ Гвидо. — Понаблюдав за вами, мы убедились, что с вами Айрин будет в безопасности. Во всяком случае, до поры до времени, пока не будет раскрыта ее истинная сущность.
— Когда Айрин была еще малышкой, я по некоторым признакам поняла, что она, точно так же как и я, при укусе вампира может переродиться, — неожиданно, прерывая мужа, заговорила Клэр, — Я не хотела допустить этого, ведь как никто знала, что это для нее очень опасно, поскольку Вольтури негласно охотятся за такими как мы. Но ваша семья не вызывала у меня опасений, а других вампиров в округе не было. Увы, избежать этого все же не удалось. Когда на Айрин напала вампирша, нас не было рядом, мы были в Англии. Но, к счастью, там оказались члены вашей семьи и спасли ее. Когда я вернулась и узнала о том, что произошло, то была так зла на саму себя за то, что не уберегла Айрин. Но, увы, уже ничего нельзя было изменить. Мы стали следить за вами и вскоре поняли, что вы не обидите ее, более того, приняли ее как члена семьи. Я хотела с ней встретиться, все объяснить, но подумала, что пока вы и она пребываете в неведении, она будет в относительной безопасности. Кроме того мы не хотели мешать зарождающемуся взаимному чувству между Айрин и Эдвардом и думали, что теперь она под надежной защитой.
— На какое-то время мы снова уехали в Англию по делам, поэтому не знали о том, что у вас возникли проблемы с Вольтури. Но когда нам позвонил мой старый флорентийский приятель и сказал, что вы ищете меня как автора этой книги, мы сразу поняли, что вы узнали, кем на самом деле является Айрин, а когда вы не перезвонили, нам стало ясно, что случилось что-то серьезное, — добавил Гвидо.
— Я всегда опасался того, что Вольтури рано или поздно узнают о способностях Эдварда и Элис. И вот теперь это случилось, — горестно вздохнул Карлайл.
Мои зубы снова заскрежетали от переполнявшей меня ярости.
— Айрин… — простонал отец, — она вернулась ради нас и, зная, что ее ждет, добровольно сдалась Вольтури, чтобы они оставили нас в живых. Мы даже не знаем, жива ли она, — его голос на последних словах дрогнул, он закрыл лицо руками.
— Я должен немедленно отправиться в Италию, — сказал я, не желая больше терять время на разговоры, все было предельно ясно.
Я не питал иллюзий: не только мне одному, но и всей нашей семье не под силу справиться с Вольтури. Но для меня было во сто крат лучше умереть там, бросив вызов этим жестоким тиранам, так безжалостно разрушающим чужие жизни, чем влачить жалкое существование здесь — без Элис.