Пятеро Калленов казались смертниками, готовыми пожертвовать жизнью ради своей призрачной цели. Я не понимал их намерений. Они не могли не осознавать, что впятером, пусть даже и в компании Ларта, справиться с таким могущественным кланом, как наш, им не под силу. Как вообще они…? Стоп! Слишком изнуренный морально всеми последними событиями, я даже не понял этого раньше. Вот почему Аро говорил о сюрпризах. Каллены все вспомнили, иначе зачем бы они явились сюда. И кто-то явно помог им вспомнить.
Словно наглядно иллюстрируя пришедшую ко мне слишком поздно мысль, в ответ на сухое приветствие Аро первым заговорил глава заметно поредевшего олимпийского клана.
— Мы пришли сюда и требуем вернуть нам наших родных — Эдварда, Элис и Айрин, — твердо проговорил Карлайл. — Вы не по праву отняли их у нас.
Карлайл выглядел спокойным и сосредоточенным. Но хотя ему хорошо удавалось скрывать свое волнение, я все равно заметил затаившийся в глубине его глаз страх… и еще кое-что… И только заглянув в глаза всем остальным Калленам и Ларту, я наконец понял, что все они были под действием крови сильного гипнотизера. Теперь предчувствия Аро подтвердились на сто процентов.
— Дружище Карлайл, — тихо, но жестко ответствовал владыка, — ты, кажется, запамятовал, что ваша семья отказалась исполнить мой приказ, тем самым подписав себе смертный приговор. Вам следовало бы чуть больше ценить проявленное к вам милосердие, причем проявленное дважды.
Аро сделал акцент на последнем слове. В ответ мужчина не сразу нашелся что сказать. Между тем, удовлетворившись произведенным эффектом, правитель Вольтерры продолжил:
— Вам незачем было являться сюда. Элис и Эдвард счастливы быть частью нашего клана, а Айрин теперь стала женой нашего Диотисальви.
После этих слов взгляды гостей обратились на меня. На их лицах явственно читались недоумение, недоверие и непонимание.
Оставив Калленов переваривать сказанное, Аро обратился к Ларту.
— Ну здравствуй, Ларт, мой старый друг. Я уже и не чаял увидеть тебя живым, — с неприкрытой иронией заметил он.
— Аро, ты ошибся. Ларта больше нет, — невозмутимо ответил воскресший. — Он прекратил свое существование в тот самый момент, когда вы приговорили его к развоплощению и привели приговор в исполнение. Перед тобой сейчас Гвидо.
— Неважно, Ларт или Гвидо, - с раздражением отмахнулся правитель, - но ведь ты стоишь сейчас передо мной целый и невредимый. И как это возможно?
Ларт или Гвидо, как он себя теперь именовал, лишь равнодушно пожал плечами, как бы говоря: «думай, что хочешь».
— Ну и зачем ты явился вместе с ними? — уже не скрывая раздражения, спросил Аро.
— Чтобы исправить несправедливость, которую вы учинили, — заявил твердым голосом мой некогда наставник.
Если он был жив, где же, черт возьми, он пропадал все это время? Во мне почему-то всколыхнулась обида. И хотя умом я понимал, что он не мог открыться мне и сообщить о том, что жив, не подвергнув себя опасности, но все еще живущий где-то в глубине моей души тот самый маленький мальчик, потерявший когда-то своего учителя и лучшего друга, чувствовал сейчас так, словно его обманули и предали, и эта детская обида не давала покоя.
— Вот теперь я точно уверен, что ты пришел не один. Ну и где же она? Чего прячется? – усмехнувшись, зло и немного нервно промолвил Аро.
Неожиданно откуда-то сверху раздался тихий шелест, а затем звонкий, переливчатый смех, от которого у меня по всему телу пробежали мурашки. Все как по команде задрали головы вверх, где, зависнув под самым окулусом**, парила девушка, расправив за спиной огромные белоснежные крылья. Девушка, безумно похожая на Айрин.
-----
* — ссылки на фрагмент картины
https://photo.99px.ru/photos/270245/
https://www.liveinternet.ru/users/bogsve/post391339902
** - о́кулус или о́кулюс, (лат. oculus — глаз), — круглое отверстие в центре крыши или купола.
Глава 89. Противостояние
Знаете, что хуже страха сказать правду? Страх узнать ее.
«Тайны Смолвиля»
Сал
По залу прокатился изумленный гул голосов. Оправившись от первого шока, я во все глаза глядел на ангелицу. Она перестала смеяться и теперь с высоты обводила внимательным взглядом зал, словно что-то или кого-то выискивала. Мерный шелест ее больших нереально красивых крыльев наполнил все пространство зала.