Выбрать главу

— Что, не любишь этот трэш? — неожиданно с едва заметной издевкой в голосе обратился ко мне Деметрий.

— Да не особо. Вот расчленёнка — другое дело, — съязвила я.

Он слегка удивленно посмотрел на меня, а затем громко рассмеялся. На его смех обернулся Феликс и уставился на нас с глуповатым выражением лица. Сидевшие впереди Джейн и ее братец-близнец, которого, как оказалось, звали Алек, тоже обернулись и с недоумением посмотрели на Деметрия. Тот только усмехнулся и откинул голову на спинку кресла, краем глаза продолжая наблюдать за мной.

Спустя какое-то время я услышала его тихий голос:

— Боишься?

Я лишь покачала головой. Признаваться в том, что мне немного страшно, совсем не хотелось. Между тем, меня одолевали мрачные мысли. Меня везли в логово древнего королевского клана вампиров, в руках которого теперь была моя дальнейшая бессмертная жизнь, и они легко могли вынести мне смертный приговор. А умирать мне, если честно, тоже совсем не хотелось.

— Не бойся. Владыки суровы, но справедливы и ценят одаренных, — неожиданно прошептал он.

— Одаренных? А при чем тут я? — инстинктивно таким же шёпотом спросила я.

— Разве ты еще не поняла, что у тебя есть дар? — с удивлением сказал он. — Правда, его еще предстоит оценить — насколько он нам полезен…

— Дар? Какой дар? — перебила я его.

— Похоже, ты щит, Белла, — ответил он и интригующе улыбнулся.

— И как вы это выяснили?.. И… подожди, откуда, черт возьми, тебе известно мое имя? Я ведь его вам не называла, — моему удивлению не было предела.

— Мы многое знаем, это наша работа, — ответил он на второй вопрос, проигнорировав первый.

— Так ты ответишь, как вы узнали о моем даре? — настойчиво повторила я свой вопрос.

Поколебавшись, Деметрий вздохнул и наклонился ко мне так, что его губы оказались прямо у моего уха.

— Видишь ту сладкую парочку? — прошептал он, указывая на Джейн и ее братца Алека. — Они на тебе пытались продемонстрировать свои способности. Упс. Ты их поставила в тупик. И меня тоже, кстати.

Слова Деметрия меня еще больше заинтриговали. Я посмотрела на близнецов, сидевших в нескольких рядах от нас. Алек с наушниками на голове в тот момент играл на ноутбуке в какую-то стрелялку, на Джейн тоже были надеты наушники, но она сидела, откинувшись на спинку кресла, вероятно, слушала музыку. Значит, эти малолетки обладали некими дарами. Интересно, какими именно? И что означали его последние слова? Что он удивлен тем, что я не поддаюсь этим способностям, или что и у него есть некий дар? Любопытство меня распирало, но я понимала, что он вряд ли мне все выложит.

— У тебя тоже есть дар? — спросила я, пристально взглянув ему в глаза.

— Возможно, — ответил он уклончиво.

— А что за дары у них? — кивнула я в сторону близнецов.

— О, у них очень опасные дары, так что тебе повезло с твоим даром, — сказал он, снова заставляя меня мучиться от любопытства.

— Если старейшины сочтут, что ты ценна для них, они даруют тебе жизнь, но в этом случае ты должна будешь поступить на службу к Вольтури. Так что если хочешь жить, придется тебе постараться доказать свою ценность, детка.

— А тебе-то что с того? — вызывающе брякнула я, и видимо это было достаточно громко, чтобы на мой голос как по команде обернулись близнецы.

Деметрий не ответил, только пожал плечами, в его колдовских глазах плясали самодовольные чертята.

Из Флоренции в Вольтерру мы снова ехали на автомобиле с тонированными окнами. День клонился к закату. Небо, освещаемое лучами кровавого предзакатного солнца, казалось багровым. Когда мы достигли города, огненно-красный диск солнца уже опустился за горизонт.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Город, окруженный древними мощными стенами, располагался на вершине высокого холма. Мы поднялись по извилистой дороге к воротам города, затем проехали по бесконечным лабиринтам улиц с арками и наконец достигли старинной площади с массивным и мрачным дворцом в готическом стиле. На площади в этот вечерний час было много народу, в основном туристов.

Выйдя из машины, мы проникли во дворец через неприметную железную дверь сбоку от главного входа.