Иртан забрался на место возничего, после чего, пятясь назад и все еще удерживая брелину, четвертый принц забрался в карету. Внутри мужчина отпустил Велисию, она практически упала на сидение, страх взял свое, и ноги ее подвели. Дара все еще не пришла в себя.
– Вы ее отравили?
– В данной ситуации, будь я на вашем месте, я бы больше переживал о себе, – спокойно отозвался мужчина. Велисия отпрянула, буквально вжимаясь в стенку кареты. – Успокойтесь, – тяжко вздохнул принц и нагнулся к сестре. Он повторил ту же манипуляцию пальцами, что и до этого, и девушка открыла глаза. – Довольны?
Велисия смерила принца презрительным взглядом, после обратилась к подруге.
– Ты в порядке, Дара?
– Да... – промямлила та сонно и широко зевнула.
Остаток дороги прошел в гробовой тишине. Велисия вжималась в стенку кареты, пытаясь отодвинуться как можно дальше от четвертого принца. Дара мирно посапывала... даже слишком мирно: манипуляции принца, по всей видимости, имели длительное действие. Сам принц то и дело сверлил брелину взглядом, от чего той хотелось выброситься из кареты на полном ходу.
Поздним вечером карета наконец остановилась. Трое выбрались наружу. Они снова оказались в лесу, на вид непроходимом – самый настоящий бурелом.
– Дальше не проехать, – огласил возникший рядом с Велисией Иртан. Брелина, все еще потрясенная событиями прошедшего дня, припустила завесу самоконтроля и взяла его за руку. Волк крепко сжал ее ладонь.
– Все верно, отличная работа! Ты привез нас точно по адресу, следуя только моим указаниям. У тебя и правда волчье чутье? – насмешливо сказал четвертый принц, в его по-кошачьи раскосых глазах плясали демоны.
– И где же мы? – спросила Дара, оглядываясь по сторонам.
– Приехали навестить нашу дорогую боговерную сестру.
Круглые золотые серьги принца сверкнули в лунном свете. Дара наморщила нос.
– Наи? Зачем?
– Спешу тебя огорчить, сестренка, но, боюсь, твоему жениху уж очень она приглянулась, и он осведомил Его Величество, что был бы не прочь жениться на ней вместо тебя. Так как она под защитой монахов, мы не можем просто выдать ее замуж силой, так что тебе придется ее уговорить.
– Почему ты тогда мне сразу не сказал? Зачем нужен был весь этот маскарад? – девушка негодующе всплеснула руками, от чего одна из ее толстых серебристых кос откинулась назад.
– Считай, я просто сэкономил всем нам время. Не стоит благодарностей, – Риёку подмигнул сестре, та отвернулась от него и зашагала, было, в гущу леса, но через пару шагов остановилась, ощупывая себя.
– Где мой меч, Риёку?!
– Твой что? Ах, это, – четвертый принц покрутил изящное оружие в руке, – мне думается, разумнее будет, если он останется со мной. Девушка глубоко вздохнула, развернулась и продолжила движение в чащу.
– Зачем вы взяли с собой меня? И как тут оказался Иртан? – находясь в искреннем замешательстве, спросила принца Велисия.
– Спросите об этом волка, – хитро улыбнувшись, ответил принц. – И да, кстати, в воду, которую вы пили из моей фляги, я тоже кое-что подсыпал. Не отставайте, если хотите встретить рассвет живой, – добавил он, последовав за сестрой.
Велисия поверила принцу лишь наполовину, но между ночлегом в холодном лесу и в обители монахов, она бы предпочла последнее. Брелина и волк двинулись за принцем, не разнимая рук.
Только тут брелина отважилась взглянуть на парня. Она с облегчением отметила, что внешне он выглядел вполне здоровым. Однако, девушка заметила, как Иртан нервничал, что было не в его характере. В прошлый раз, даже несмотря на всю суматоху после похищения брелона, волк оставался предельно спокойным и собранным. К тому же Риёку выглядел чересчур самодовольным, как будто был в предвкушении, ждал, что скоро нечто скрытое выйдет на свет.