– И на этот раз, Марина, у нас будет мальчик! – заявил он. – Мой сын, будущий герцог Сфорца-Малатеста.
Марина наотрез отказалась узнавать пол ребенка до родов, она даже сменила врача – тот, который постоянно наблюдал ее, был хорошим приятелем Алессандро. Это вызвало неудовольствие мужа, но будущая мать стояла на своем, и Алессандро пришлось смириться.
Ребенок появился на свет в середине мая. Роды прошли без осложнений – Марина настояла на том, чтобы использовали кесарево сечение. Придя в себя от наркоза, она узнала, что снова стала матерью дочери. Алессандро, как ей сказали, побывал в римской клинике, где лежала Марина, узнал, что родилась девочка, и, не дожидаясь, когда супруга придет в себя, отбыл в США для подписания ряда контрактов.
Марине было очень обидно: она опять не угодила мужу, и он наверняка разочарован – еще бы, вторая девочка! А ведь ему так нужен наследник! Но все равно, разве можно так обращаться с ней? Как будто ее задача заключается лишь в том, чтобы произвести на свет мальчика. Ведь на дворе конец двадцатого века, близится новое тысячелетие, а Алессандро живет нормами и обычаями Средневековья!
Герцог прислал ей удивительный гарнитур (два браслета, серьги, ожерелье и перстень) из бразильских турмалинов и бриллиантов, а также короткую записку – он был рад повидать Марину, хотя та была еще под наркозом, но не мог задержаться, дела не терпели отлагательства. О дочке – ни слова.
Взяв впервые на руки малышку, Марина ощутила жгучую обиду. Что Алессандро позволяет себе? Как будто женщины для него – люди второго сорта! И наверняка муж заведет речь о следующем ребенке.
Когда ей доложили, что ее желает видеть герцог Сфорца-Малатеста, Марина тотчас забыла обо всех печальных думах. Алессандро решил сделать ей сюрприз, он не выдержал, вернулся с полпути, чтобы повидать жену и дочку!
Дверь в палату открылась, медсестра внесла прозрачную хрустальную коробочку, в которой находилась самая причудливая и красивая орхидея, какую Марине доводилось видеть. Все же Алессандро умеет удивлять!
Но вместо мужа перед ней предстал его младший брат Сержио. Марина едва не расплакалась – ну конечно, ведь он же всегда представляется так – герцог Сфорца-Малатеста. И как она забыла о шурине?
Когда медсестра вышла, тактично оставив их наедине, Сержио поцеловал роженицу в лоб и, указывая на орхидею, сказал, перейдя на родственный тон:
– Как только узнал, что ты подарила мне вторую племянницу, тотчас прыгнул в самолет и прилетел в Рим из Рио. А где мой брат? Ах, понимаю, у него важные дела! Еще бы, семейный бизнес и все такое...
Сержио взял с туалетного столика футляр, в котором находился подарок Алессандро, раскрыл его и произнес с сарказмом:
– Да, бриллианты – лучшие друзья девушек! А также нелюбимых жен, которые произвели на свет вместо сына дочку.
– Сержио, что вам надо? – спросила устало Марина. – Ваш визит – выражение радости по поводу того, что я снова не оправдала возложенных на меня надежд и вы по-прежнему являетесь наследником моего мужа?
Сержио с силой захлопнул футляр.
– Я бы мог начать уверять, что все совсем не так, что я просто хочу морально поддержать тебя и радуюсь появлению на свет малышки. Но ведь ты, Марина, все равно мне не поверишь! И тем не менее... Зачем мне холдинг? Ведь он в долгах как в шелках! И Алессандро сейчас в Америке не для того, чтобы заключить сделку века, а чтобы выклянчить у тамошних воротил новый кредит. Твой муж – не самый удачливый бизнесмен, дорогая! Кстати, – Сержио указал на футляр, – ты заметила, что подарки его стали пожиже? Бриллианты, но маленькие и не самой чистой воды. И в обрамлении цветных камней. Оно и понятно. Ведь, насколько я в курсе, моему дорогому братцу скоро придется продавать часть своего имущества, дабы расплатиться с долгами. Так что если ты и осчастливишь Алессандро сыном, то мальчику все равно, когда настанет пора вступать в права наследства, мало что достанется.
Сержио плавно перешел на другие темы, а Марина все гадала: правда ли то, о чем он говорит, или это очередная шпилька в адрес Алессандро?
* * *Муж прибыл из Америки только четыре дня спустя. К тому времени Марина и ее вторая дочка (которую она назвала Елизаветой – в честь великой княжны) уже возвратились в замок. Увидев из окна спальни, что мужнин «Роллс-Ройс» остановился около крыльца, Марина спустилась вниз. Алессандро, отметила она, был утомлен перелетом. Или, скорее всего, неблагоприятным исходом переговоров. Он не больше пары минут провел с Елизаветой, и Марина видела, что в мыслях супруг находится где-то далеко.