Лас почти уже отверг труд достойного кира Карола Дитоса, но всё же в сторону отложил «Классификацию». Соблазн узнать об эмпатии из первых уст оказался выше нежелания преодолевать кучерявый слог прошлой эпохи.
Уже на выходе, Лас обратил внимание на ещё одну секцию: предания и легенды древности. Он не отказал себе в удовольствии пролистать самый толстый фолиант «Полное собрание сказаний о минувших днях настолько правдивых, насколько и сказочных». Он улыбнулся, вспомнив, как в детстве зачитывал до дыр похожую книгу. В памяти всплыли истории о великих домах, о Первых, кому была дарована магия, о приходе дриад вслед за людьми… Он раскрыл книгу на первой странице, украшенную витиеватой рамкой, пробежал глазами текст, написанный старым шрифтом:
«…И было их четыре Первых брата и две Первых сестры. Первый брат Сэй обратился к Золотому Озеру и получил силу побеждать, знание об оружии и жену-воительницу, обернувшуюся из совы женщиной. И стали дети их лучшими воинами, и не берёт их ни один лук и ни одно копьё…».
Лас удивлённо перечитал абзац. Эта версия легенды о Первых несколько отличалась от той, что преподавалась им. Но и книга была издана раньше. Ни о какой жене, а тем более сове, в современной версии не упоминалось. Видимо, здесь отразилось влияние старинных детских сказок о волшебном народе из леса.
Внезапно вспомнив о времени, Лас глянул на большие часы над выходом. Чуть не опоздал! Прихватил обе книги, записался в толстую тетрадь, и со всех ног побежал в общежитие.
***
Энни ещё долго обдумывала, как легко и непринуждённо Лас напитался магией. Она же это не столько почувствовала как маг, сколько ощутила как эмпат. Неужели и у неё так получится? Выходит, это несложно? И все так делают? И так чувствуют?
Ей было немного страшно пробовать самой. Пожалуй, она ещё понаблюдает.
Глава 7 Работа в команде
Первым на работы пришёл Нор, и сам отправился получать инвентарь на склад, но был выгнан оттуда с позором и в не самых изысканных выражениях. Хозяйственник Рэт – весьма боевой старичок, заведовавший распределением работ между студентами – выдавал вверенные ему орудия труда только командирам при предъявлении значка и под личную подпись в журнале (с указанием артикула, присвоенного каждому инструменту, разумеется).
Роул зашёл в тот момент, когда Рэт доходчиво объяснял Нору, что без значка он тут может вообще не появляться. Командиру пришлось краснеть и извиняться за своего одногруппника, но цель была достигнута: грабли и мешки они получили, а также неодобрительный взгляд старика Рэта вдогонку.
Нора это позабавило.
– Вот так прибьёшь кого-нибудь, и даже лопату взять негде, – пошутил он.
Роул, который только что предстал не в лучшем свете из-за своего же одногруппника, насупился больше обычного.
– За лопатой тебя прикопать сам схожу, – буркнул он, надеясь хоть как-то осадить наглеца, но этого пижона так легко было не пронять. Нор расхохотался.
К ним присоединилась Энни. Нор приветливо помахал ей граблями (в журнале они значились как «грабли веерные арт. №1.38.25»), но она встала ближе к командиру, показательно сжала губы и отвернулась.
Эмоции Нора для неё были как яркие вспышки молний на грозовом небе. Лёгкость, с которой он радовался, сердился и тут же отходил, Энни ужасно злила. После того, что он наговорил ей всего лишь вчера, она слышала в Норе только слабый укол вины и небольшую тревожность, в то время как на лице у него уже сияла совершенно искренняя улыбка. Кошмарный самоуверенный тип!
Роул кивнул приближающимся со стороны общежития Джине и Ласу. Отметил про себя её помятый и заспанный вид и зелёный платок, неуклюже сбившийся набок.
Приближение Джины для Энни выглядело как шелест листьев в ветреный день. В целом доброжелательная, эмоционально реагирующая на всё происходящее, в ней всего было понемногу – недовольства, задора, лукавства, решимости.
Джина что-то говорила Ласу, надув губы и укоризненно покачивая головой. Тот пожимал плечами с ничего не выражающим лицом.
Энни с удивлением отметила, что он не был похож на огонь, которым владел, скорее, на ветер. Стихающий, когда прятался за непроницаемой маской, и на общем фоне становился почти незаметным, если специально не вслушиваться. А когда забывался или считал, что его не видят, ветер его чувств словно овевал всё вокруг: любопытно, будто играючи, но в то же время осторожно и совсем ненапористо. Готовый отступить и спрятаться в любой момент. И всегда едва различимой нотой хорошо скрытая печаль.