Выбрать главу

Для того, чтобы проверить первое озеро в мысленном списке, компании пришлось скакать практически без остановки остаток ночи и ещё час после восхода солнца. Риз, привыкший к подобного рода путешествиям, без особого труда перенёс тяготы пути, и выглядел бодрым. Не сильно этот марш-бросок и сказался на Дайро, чего нельзя было сказать о Шэйде и Джареке. Из-за того, что поспать этой ночью ему так и не удалось, мальчишку постоянно шатало, и клонило в сон. На боль в пятой точке бывший раб не жаловался, чего нельзя было сказать о Шэйде, которую Ризандеру пришлось пересадить себе за спину. Огненная ведьма освоила верховую езду ещё в раннем возрасте, но за прошедшие годы успела от неё отвыкнуть. Когда Шэйда присоединилась к Назиру, эмир великодушно предоставил ей просторный паланкин, после которого скачки в седле казались девушке настоящей пыткой. Несмотря на возражения Дайро, желавшего как можно скорее добраться до озера, Ризандер сделал пару недолгих остановок, дав возможность Шэйде и Джареку немного отдохнуть.

В конце концов, группа добралась к заветному водоёму лишь ближе к полудню. Остановившись примерно в тридцати метрах от зарослей, окружающих озеро, Ризандер спешился, и быстрым шагом направился к воде. Долго присматриваться к водоёму и его окрестностям наёмнику не пришлось – он практически с первого взгляда понял, что это то самое озеро, которое он видел после первого обморока. Однако сообщить об этом остальным Ризу не позволило внезапно нахлынувшее головокружение.

- Опять. Умеешь ты выбрать момент! – проворчал наёмник заплетающимся языком.

За головокружением и сонливостью внезапно последовала вспышка боли, чего раньше не было. Риз едва смог сдержать крик, почувствовав, словно кто-то вонзил в его голову пару острых клинков по самую рукоятку. Рухнув на одно колено, наёмник схватился за лоб, и это не укрылось от внимания Дайро.

- Не спускай с неё глаз! – коротко бросил он Джареку, спрыгнул с коня и побежал к воде.

К тому моменту, когда он добрался до озера, Риз уже успел потерять сознание. Проклятие феникса вновь перенесло наёмника на таинственный остров, на берег которого выбросило его мать. Оказавшись в какой-то ветхой лачуге, Ризандер увидел темнокожего мужчину крепкого телосложения, склонившегося над графиней Фалькерн, лежавшей на соломенной подстилке. Какое-то время дикарь молча смотрел на женщину, затем закинул её себе на плечо, и вышел на улицу. Не в силах повлиять на происходящее, и способный лишь наблюдать, Риз последовал за ним.

Выйдя на улицу, наёмник успел осмотреться и обнаружить, что находится в какой-то маленькой деревушке, но проклятие не позволило ему долго любоваться местными пейзажами. Яркая вспышка – и наёмник перенёсся в каменный зал, ставшей ловушкой для Кабира и его людей. Оказавшись запертыми со всех сторон, разбойники запаниковали. Начав обвинять своего лидера в том, что они оказались в западне исключительно по его вине, пара горячих голов обнажила оружие, но воспользоваться клинками не успела: путь смутьянам преградила появившаяся из ниоткуда гигантская огненная птица. Подобно дракону, феникс выпустил струю пламени в разбойников, а наблюдавший за этим Риз перенёсся обратно на остров, где темнокожий дикарь привязал графиню Фалькерн к деревянному столбу.

Увидев двух темнокожих девушек, несущих большие вязанки хвороста, Риз, как и его мать, сразу догадался что последует дальше. Женщина начала просить, чтобы её отпустили, но островитянки никак на это не отреагировали. Между тем, у столба начала собираться целая толпа. Как только девушки равномерно разложили хворост у ног матери Риза, толпа расступилась, уступая дорогу худощавому низкорослому старику с факелом.

- Нет! – воскликнул наёмник, и, позабыв о том, что видит прошлое, на которое уже никак не повлиять, сорвался с места.

Добежать до старика, несущего горящий факел, наёмник не успел. Проклятие не позволило ему увидеть то, чем всё закончилось, вновь перенеся Риза к запертым в каменной ловушке разбойникам. Стараниями феникса зал превратился в один большой погребальный костёр. Горящие люди кричали от боли, носились из стороны в сторону, пытались сбить пламя, но все их попытки оказались тщетны, так как огонь разгорался лишь ещё сильнее. Наблюдавшему за страшной гибелью разбойников Ризандеру в какой-то момент даже начало казаться, что всё происходящее вот-вот коснётся и его. Из-за нестерпимого жара наёмнику стало трудно дышать. Спешно отступая, страдающий от нехватки воздуха Риз упёрся спиной в стену. Когда ему на голову упало несколько холодных капель, наёмник медленно посмотрел вверх. Струя воды ударила ему в лицо, и Ризандер моментально пришёл в себя, и увидел перед собой Дайро.