Стоявший напротив своей взрослой версии мальчик как-то зло улыбнулся.
- Ты должен был умереть ещё тогда, пока был мной. Мы оба должны были умереть, - проговорил он лишённым эмоций голосом.
Задыхаюшийся Риз из последних сил сделав выпад, вонзив саблю в грудь своей юной копии. Как только клинок коснулся его, мальчик растворился в воздухе, а Риз почувствовал, что возможность нормально дышать вернулась к нему. Упав на колено, наёмник принялся жадно хватать ртом воздух, как вдруг услышал женский смех. Быстро смотря по сторонам, наёмник так никого и не обнаружил. Смех же никуда не пропал, а наоборот, лишь усилился, и стал слышен будто со всех сторон.
Недолго думая, рантирец запрыгнул на коня, и поскакал прочь от этого проклятого места. Ризандеру хотелось убраться отсюда как можно скорее и как можно дальше, и ему уже было плевать, сон это или явь. Женский смех ещё преследовал его какое-то время, но затем резко оборвался. Бросив беглый взгляд назад, Ризандер заметил, что за ним наблюдает не меньше полусотни глаз, сияющих в темноте зелёным светом. Вернув голову в исходное положение, рантирец увидел, как ему навстречу мчится существо, чем-то похожее на пантеру, только более крупное. Наёмник выхватил скимитар, но хищник оказался быстрее. Сделав прыжок, он сбросил Риза с коня, и впился зубами в его горло. Светящиеся зелёные глаза были последним, что увидел захлёбывающийся в собственной крови наёмник.
Резко вскочив, Ризандер обнаружил, что сидит под тем же деревом, под которым и лёг вздремнуть. Никаких монстров поблизости не было. Вздохнув с облегчением, и вытерев пот со лба, наёмник почувствовал, что что-то не так. Шея неприятно покалывала в том самом месте, где хищник вонзил в неё свои зубы, а неприятный солёный привкус во рту напомнил о морской воде и водорослях. Последним доказательством того, что увиденное – не просто дурной сон, а кем-то насланный морок, стал лежавший на дне сумке рубин, светившийся красным светом. Риз понятия не имел сколько времени длился его сон, но спать ему моментально расхотелось. Разбудив спящего коня, наёмник забрался ему на спину, и поскакал прочь. Рантирцу не терпелось узнать кто и зачем наслал на него морок, но сначала было необходимо как можно скорее и дальше убраться из этого дурного места.
***
Когда мальчик начал ворочаться, и только-только открыл глаза, один из слуг Тасара отправился на поиски Шэйды. Только пришедший в себя Джарек успел осмотреться, и принять горизонтальное положение, как в дом зашла огненная ведьма.
- Ну наконец-то. Я уж думала, что мы застряли здесь надолго, - недовольно проворчала Шэйда.
Джарек посмотрел в окно, и увидел, что успел наступить день.
- Что произошло? – рассеянно спросил он.
- Это я у тебя хотела спросить. Тебя нашли на улице рядом с колодцем, и совсем без одежды. А буквально в десяти метрах от тебя сгорел один из домов, вместе с хозяином этого чудного места. Вот и расскажи мне что произошло.
Джарек облизнул пересохшие губы, и бросил взгляд на стоявший на прикроватном столике кувшин с водой. Сделав четыре больших глотка, и утолив жажду, юный феникс почувствовал себя значительно лучше.
- Сколько времени я был без сознания? – спросил он тихим голосом.
- Чуть больше суток. Ты не ворочался, не метался в бреду, а просто лежал и не двигался, словно покойник.
- Значит мы потеряли целый день. Это плохо. Очень плохо.
- Не заговаривай мне зубы, малыш! Как ты сжёг тот дом, и почему валялся на улице без сознания и без одежды?
Джарек виновато опустил голову.
- Я ничего не помню, - едва слышно проговорил он, глядя в пол.
- Прямо совсем ничего?
Мальчик покачал головой, и у Шэйды появилось желание как следует его встряхнуть. Невооружённым глазом было заметно, что мальчишка врёт, и на самом деле всё прекрасно помнит. Шэйде было ничуть не жаль мерзкого толстяка, решившего во что бы то ни стало получить желаемое, несмотря на её отказ продать мальчишку. Отсутствие травм на теле Джарека дало ведьме понять, что осуществить задуманное Тасар не успел. Узнавшие о смерти своего господина немногочисленные слуги были готовы покинуть караван-сарай, и лишь страх перед огненной ведьмой, пригрозившей найти беглецов и испепелить, удержал их от этого шага. Валявшегося у колодца мальчишку перетащили в дом Тасара, и подыскали для него подходящую одежду взамен сгоревшей.