— Мистер Старк, я уже опаздываю.
— Я же сказал, что пришел по своим делам. Но позвольте еще одно замечание. — Он уперся рукой в дверной косяк и смотрел на нее. Она чувствовала, как под растрепанными волосами выступает испарина, как капли пота стекают по шее, между грудей и платье прилипает к телу. Она была в горячечном, полубредовом состоянии, но старалась не показать этого и одновременно хотела бросить ему вызов. А он широко улыбался ей.
— На твоем месте, милашка, я бы послал этого чудака Шаджи подальше и отправился в Вермонт. — Он снял руку с двери. — Пока.
Джулиана напряженно застыла, буравя его ледяным взглядом. Его глаза смягчились, стали темно-карими и засветились нежностью и страстью. Милашка, отрешенно повторяла она. Джулиана не могла припомнить, чтобы кто-то назвал ее милашкой.
Старк уже вышел из комнаты. Джулиана отшвырнула черное платье, вложив в это действие все свое раздражение, которое она так долго скрывала. Милашка! Господи помилуй! А что касается Вермонта и Шаджи…
Как Старк узнал про Вермонт?
Она выскочила в дверь за ним.
— Ты, мерзавец, подслушивал нас с Шаджи!
Мэтью Старк обернулся и осклабился.
— Точно. И столкнулся с ним, когда он уходил отсюда. Я и ему сказал, что вам надо отдохнуть. Хорошо еще, что я прочел программку, а то бы не знал, кто он такой.
— Вы никогда не слышали о Шаджи?
— До сегодняшнего вечера нет. Последнее, что я слышал из музыки, это Джордж Торогуд и «Дестройерз».
Тут было о чем подумать. Джулиана вернулась в комнату и, закрыв дверь, рассмеялась.
Мэтью быстро шел к выходу. Хорошо, что он убрался оттуда, пока не сделал ничего такого, о чем потом действительно можно было бы пожалеть. Например, не сказал Джулиане Фолл, что у нее самый сексуальный смех из тех, что ему доводилось слышать. Эта леди из богемных штучек и к тому же ужасно хладнокровна, но он увидел напряжение, охватившее ее стройное тело, и почувствовал ее нетерпение. Куда она так спешила? К мужчине? Нет, непохоже, чтобы такие банальности, как любовники, романы и тому подобное могли ее тревожить. Любой мужчина был бы счастлив дожидаться ее, и он подозревал, что ей известно об этом. О Райдере и говорить нечего. Э, да и я, пожалуй, не прочь, подумал Старк, вспомнив, как обозначились ее груди под прилипшим к ним от пота шелковым платьем. Забудь о любви и прочей ерунде. Может быть, ей покажется заманчивой ночь добротного секса?
Постыдись, Мэт, эта леди, наверное, не занимается такими глупостями.
Нет, подумал он, на секунду представив ее великолепные темные, бездонные глаза, в этом она должна быть ох как хороша.
Он спросил себя, что расскажет Фелди.
А пошло оно все, решил он. Зачем беспокоиться о таких вещах в столь поздний час? Он пошел пить пиво, и еще какое-то время у него в голове звучал смех Джулианы Фолл.
Глава 6
Хендрик де Гир сидел позади шофера в машине Райдера, стоявшей на Бродвее, и курил сигару, когда рядом возник сенатор, тяжело дышавший и заметно взволнованный.
— Уберите это, — резко сказал он, вытащив из кармана шелковый носовой платок. Не разворачивая его, Райдер обмахнул лицо. — Я не выношу сигар.
Голландец спокойно пожал плечами и убрал сигару; он докурит ее позже, в одиночестве. Райдер скомкал платок и сунул в карман пальто, а Хендрик с некоторым удивлением подумал, что, видимо, красавица-пианистка Джулиана Фолл плохо обошлась с сенатором. Но Райдер, продемонстрировав искусство опытного политика, уже пришел в себя.
— Вы были на концерте? Понравилось?
— И да и нет. Скорее нет. А вам?
— Да, конечно — да. Чудесное исполнение. — Только легкая тень страдания в его взгляде выдавала томительную страсть к белокурой пианистке. — Джулиана Фолл прекрасно играет. Вы не находите?
— Меня не интересует музыка.
Райдер улыбнулся его словам легкой, аристократической улыбкой, но Голландец не обиделся. Он такой, какой есть, и уже много лет назад оставил попытки переделать себя. Райдер тихо сказал:
— Давайте перейдем к делу. Полагаю, вы видели, с кем я был на концерте.
— С Рахель Штайн, — бесстрастно ответил Хендрик. Райдер смотрел прямо перед собой в темноту холодного автомобиля, словно, избежав взгляда Голландца, он смог бы остаться непричастным к тому, что говорил.
— Ей нужна ваша голова.
— Она заслужила ее. Но я не мазохист.
— Я тоже.
— Разумеется. Рахель Штайн нужна моя голова, и вы ее отдадите ей, потому что иначе она не будет молчать и тогда кто-нибудь может копнуть поглубже, чтобы выяснить, нет ли между нами более тесных связей. А я не думаю, что вы или сержант Блох хотите этого.