- Чаще всего, хотя иногда и в других местах. Меня зовут Драри, Джианетта Драри. Ваше имя я знаю, конечно. И видела ваш спектакль, и предыдущий, и предшествующий ему...
- До сотворения мира, ясно, дорогая. Но как мило с вашей стороны. Должно быть, вы еще носили косички, когда мы ставили "Диких красавиц".
Я засмеялась.
- Рано их обрезала. Пришлось зарабатывать на жизнь.
- И каким способом... - Марсия пила джин, рассматривая меня. - Но теперь я вспомнила, где мы виделись. На зимнем показе у Ледока в прошлом году. Я купила шикарное платье для приемов...
- Топазовый бархат. Помню. Божественное платье.
Она состроила гримасу над стаканом.
- Надо полагать. Но я ошиблась. Вы не хуже меня знаете, что оно не предназначалось для блондинки.
- Вы и не были блондинкой, когда покупали его, - сказала я беспристрастно, прежде чем подумала. - Простите, - поспешно добавила я, я..."
Но она засмеялась, прекрасно и радостно зажурчали звуки.
- Не была. Забыла. Покрасилась в каштановый цвет для "Митци". Это мне не шло, а пьеса все равно провалилась. - Она вытянула прелестные ноги и подарила мне знаменитую треугольную улыбку. - Я так довольна, что вы приехали. Я здесь всего три дня, и у меня уже началась ностальгия. Первый раз удалось подумать о таких цивилизованных вещах, как наряды, я их обожаю, а вы?
- Конечно. Но так как это моя работа...
- Знаю. Но здесь говорят только о рыбалке и скалолазании, а они невыносимо скучны.
- Тогда что же вы здесь делаете?
Вопрос был бестактным, но она ответила без малейшей обиды.
- Моя дорогая. Отдыхаю.
- О, понимаю.
Я постаралась, чтобы это не прозвучало вопросом и ничего не выражало, но Марсия повела бровью и снова засмеялась.
- Нет, я имею в виду отдых не только от работы. Спектакль прекратился неделю назад, Адриан сказал, что я положительно должна вести растительный образ жизни, а я как раз прочла превосходную книгу о Скае, и поэтому я здесь.
- И Скай не дотягивает до уровня книги?
- В какой-то мере. Холмы завораживают, как и все вокруг, а вчера я видела оленя с олененочком, но беда в том, что невозможно перемещаться в окрестностях. Вы любите прогулки, изнурительные, я имею в виду?
- Да, пожалуй.
- Ну а я нет. И Фергус просто отказывается выводить машину на некоторые дороги.
- Фергус? Так вы здесь с мужем?
Я тщетно пыталась вспомнить, кто в данный момент был мужем Марсии Мэйлинг.
- Моя дорогая! Я совершенно не замужем, именно сейчас. Разве это не верх блаженства, для разнообразия? - Она прелестно хихикнула через розовый джин, и я обнаружила, что улыбаюсь в ответ. Ее очарование осязаемо, это что-то лучезарное и очень живое, из-за чего глупейшие штампы и устаревшая сумбурность речи согревают сердце, и это так же реально, как яркое пламя камина. - Нет, Фергус мой водитель.
- Марсия! - Я назвала ее по имени, прежде чем успела себя проконтролировать, это была, своего рода, дань ее очарованию. - Неужели вы притащили машину с шофером сюда? И это называется растительным образом жизни?
- Ну, я ненавижу ходить пешком, - сказала она рассудительно, - и, во всяком случае, мы здесь не все время. Я в некотором роде совершаю турне по Северо-Западу Шотландии и островам. Давайте еще выпьем. Нет, платить буду я. - Она протянула руку и позвонила. - В известном смысле, мы приехали сюда из-за Фергуса. Он здесь родился. Не то, чтобы он питал сильную любовь к дыму родного очага и тому подобному, но это место ничуть не хуже любого другого".
Я глазела на нее, ничего не могла с собой поделать.
- Вы очень чутки... Те, кто на вас работают...
Она посмотрела на меня. Этот вариант знаменитой улыбки я явно видела в шаловливом спектакле "Да, моя дорогая".
- Вот такая я. Но Фергус... Вам сухого хереса, да? И еще розового джина. - Она сделала заказ и повернулась ко мне. - Знаете, если бы я заговорила так с кем-нибудь в отеле, они бы с перепугу застыли как... как фаршированная форель.
- А кто еще здесь отдыхает?
- Ну, подумаем... Полковник Каудрей-Симпсон с супругой. Тупые, но приятные. Все время ловят рыбу, днем и ночью, и ни разу, я точно знаю, ничего не поймали.
- Кажется, я видела, как они входили. Пожилые, с пустой корзиной?
- Правильно. Продолжая разговор о рыбах, имеются еще мистер и миссис Корриган и мистер Брейн.
- Случайно, не Алистер Брейн?
- Кажется, его так и зовут. - Задумчивый взгляд. - Ваш друг?
- Встречала. Он занимается рекламой.
- Ну, он все время с парой Корриганов. И, - добавила Марсия задумчиво, - если бы во мне когда-то возникло желание жалеть жену красивого мужчины, я бы выбрала миссис Корриган".
- Почему?
Смешной разговор. Взгляды Марсии Мэйлинг на брак в ее собственном изложении явно заслуживали внимания.
- Рыба, - ответила она просто.
- Рыба? А, поняла. Вы говорите о рыбе в прямом смысле.
- Точно. Утром, в полдень и ночью - рыба. И жена ничего не делает, ничего, чтобы бороться с этим, хотя совершенно отвратительно проводит время уже много недель. Жалко бродит, засунув руки в карманы.
Я вспомнила подавленную женщину, которая брела вверх по лестнице по пятам за пожилой парой.
- Кажется, я ее видела. Она не выглядела особо счастливой, согласна, но сомневаюсь, что какая-нибудь женщина способна конкурировать с рыбой, если она уже действительно завладела мужчиной.
Марсия глубже опустилась в кресло.
- Нет?
- Хорошо, - сказала я. - Вы, возможно. Или Рита Хейворд. Но не менее женственная женщина.
- Но она даже не пытается! - сказала с возмущением Марсия. - А он... Ну да, кто еще?
- Я видела двух женщин... - начала я.
- О да, как бы это сказать? Schwarmerinen, - произнесла Марсия очаровательным и привлекательным голосом. - Они...
- Марсия, нет! Вы, право же, не должны!
Но неожиданно в мисс Мэйлинг обнаружился дух, вполне пригодный для крестовых походов. Ее красивые глаза вспыхнули.
- Этот ребенок! - воскликнула она. - Еще нет девятнадцати, а ее везде за собой таскает невозможная женщина с усами! Дорогая, она ее запугивает, точно!
- Если бы ей не нравилась эта женщина, - возразила я рассудительно, зачем бы ей с ней приезжать?
- Я сказала вам. Они...
- Нет, Марсия! Это злословие или даже хуже. Вспомните, что это шотландский отель для рыбаков, а не театральный прием с коктейлями.
- Думаю, вы правы, - вздохнула она. - На самом деле, они из одной школы или что-то в этом роде. Младшая только начала преподавать, а старшая занимается ПК или РТ* или чем-то в этом роде. Я слышала, как она сама в этом призналась.
______________
* Можно предположить, например, персональные компьютеры или радиотелеграф, но, в сущности, это не важно. - Прим. ред.
- В чем?
- В том, что она это преподает. А что это вообще такое?
- Больше всего похоже, что она преподает физкультуру с христианским уклоном.
- Вот и я так думаю, - сказала Марсия угрюмо.
- А кто еще здесь? Со мной в лодке мужчина возвращался из Элгола...
- Это, должно быть, Родерик Грант. Он фактически местный житель. Высокий, интересный, с великолепными волосами?
- Именно. И с голубыми глазами.
- И с какими... - сказала Марсия с чувством. - Он, определенно, интересный, то есть, если бы не...
Она прервала разговор и выпила немного джина.
Ощущая неуклонно возрастающее желание увидеть Фергуса, я только сказала: - А я подумала, что Грант тоже рыбак.
- Что? О да, они все рыбаки, - сказала горько Марсия. - Но с ним это происходит приступами. Большую часть времени он где-то бродит и неизвестно чем занимается. В гостинице его никогда нет.
- Он альпинист.
- Возможно. Есть еще один парень - скалолаз по имени Бигл.
- Рональд Бигл?
- Кажется, так. Еще один друг?
- Нет. Никогда не видела, но слышала о нем. Он известный альпинист.
В ней пробудился слабый интерес.
- Правда? Да, сейчас, когда вы сказали об этом, я припоминаю, что он каждую ночь сидит над картами или прилипает к радио и слушает о восхождении на Эверест.