— У этого поселения лишь один вход, — неожиданно ответила мне саламандра и я чуть вздрогнул.
Прислушивалась к каждому слову, блин!
Ну и ладно, что один. Можно ведь через забор перемахнуть. Знаю одного медведя, который поможет в этом деле с превеликим удовольствием, никакая лестница не понадобится.
— Ну, как знаете, — я озадаченно почесал в затылке. — Караульте, раз уж решили. Но хоть скамеечку какую себе найдите, стоять долго придётся.
Хоть я и понимал, что говорю это НИПу, но всё равно казалось неправильным, что кто-то будет торчать столько времени на своих двоих.
— Не нуждаюсь в особых удобствах, но спасибо за заботу, — сдержанно ответила Инбар. — Разве что, не отказалась бы от чашечки лавового чая, однако сомневаюсь, что здесь такой отыщется.
— Справедливо, — согласился я и, мысленно махнув на рыжую чудачку рукой, повернулся к Акари. — Ладно, а мы-то чем займёмся? Надо как-то убить остаток дня.
И, насколько я мог судить, выходить за пределы деревни было нежелательно, чтоб кое-кто не нервничал.
Иназума задумалась, блуждая взглядом по сторонам и вскоре подкинула хорошую мысль:
— Ледяные монеты, братец Йан, — напомнила она. — Мы хотели попробовать что-нибудь про них узнать, когда будем в поселении.
— Точно! Вот только кого вообще для этого искать? Не первый же попавшийся стражник нам про них расскажет? — я уставился на ближайшего привратника и тот вытаращился на меня в ответ. — Дружище, кто нам может про такие штуки поведать, не в курсе?
Я засунул руку в сумку и вытащил из неё ледяной кругляш, сразу же начавший переливаться в лучах солнца.
— Чойта? — медведь прищурился, вероятно ослеплённый блеском, и я подошёл поближе. — Экая диковинка у тебя. Хммм…
Веребеар задумчиво почесал торчащий из под латного нагрудника косматый бок.
— В реликвиях у нас особо никто не смекает. Если отправят к бабке Грусу, десятой дорогой обходите. Набрехает на бочку медовухи, да ещё диковину присвоить попробует. Идите-ка лучше в таверну, — подытожил он.
— В таверну? — удивился я.
— Таверна — кладезь всех знаний в деревне, — убеждённо кивнул веребеар. — Все гости — туда. Все местные — туда. Любые новости, байки и истории всегда стекаются в таверну. А где их лучше всего слышно? За стойкой.
— А что на счёт старосты? Разве не должен он тоже быть в курсе всего? — хмыкнул я.
— Староста знает лишь то, что говорят в здравом уме, — осклабился стражник. — А в таверне хмель развязывает языки даже молчунам.
Была в этом какая-то сермяжная деревенская правда, так что я поблагодарил медведя за совет и мы с Иназумой направились было обратно в деревню, как мне пришла в голову мысль.
— Ваше величество, а вам неведомо, что это за предмет? — я повернулся к Инбар, показав монету и ей.
Но так лишь вяло отмахнулась.
— Не моя зона ответственности, приключенец. Спрашивай у местных.
Выходит, как знать, кто в Александре был, так это мы первые. А как маленькую подсказочку дать, так сразу не при делах? Ну-ну.
Я тяжело вздохнул и мы с Акари зашагали в сторону деревенской площади.
Время от времени я кидал украдкой взгляд через плечо, проверяя, не передумала ли Инбар, но она была непоколебима и неподвижно торчала посреди дороги.
— Спасибо, что угомонила её, — поблагодарил я японку. — Надеюсь, это обошлось тебе не слишком дорого.
— А, ммм, не переживай, — ответила Иназума, слегка замешкавшись. — Пустяк, на самом деле. Просто это не то, к чему я хотела бы прибегать.
— Кхм. Может, не стоило тогда?
— Я люблю хаос в наших приключениях, — ухмыльнулась японка, — но мне кажется, тогда наше положение совсем вышло бы из под контроля. И ресурсов бы лишились, и ещё больше уронили бы репутацию. Играть стало бы бессмысленно сложно, особенно с учётом твоего возвращения на работу, братец Йан.
— И это говорит мне та, кто был готов разграбить лавку алхимика, если нас кинут с прогиба, — не удержался я от подколки.
— Это другое, — даже не моргнула Иназума. — Это был бы справедливый ответ на медвежий обман. Кроме того, мы получили бы нужные нам припасы, так что ситуация видится мне выгоднее, чем при драке с Инбар.
— Чёрт, логично, — согласился я и, задумавшись, глянул на Акари с некоторым подозрением. — Скажи-ка, сестрёнка, а я правильно думаю, что ты могла совсем спровадить королеву?
Японка одарила меня в ответ неодобрительным взглядом.
— Я поняла, на что ты намекаешь, братец, но нет, дело не в моей любви к дракам. Я просто не могла, — сообщила она. — По крайней мере, одних только слов на это не хватило бы. Мне бы пришлось… Ну, не важно, — осеклась она и свернула тему.