Выбрать главу

- И вы были согласны с её позицией? Мне кажется, это так неприятно, когда из обычно мелочи раздувают целый скандал. Да и потерять часть жалования - это уже слишком в такой ситуации, - Дерек живо изображает сочувствие и готовность внимательно слушать.

- Это издержки нашей работы, детектив Нордфилл. Мы уже привыкли к этому. Сегодня клиент закатил скандал, завтра другой оставил щедрые чаевые. Жизнь переменчива, - было бы странно, если бы такая лисица поддалась на такую простую провокацию, но попробовать стоило.

- У вас похвальный взгляд на вещи, Бетти, - Дерек улыбается, сдержанно, но тепло, - Пожалуй, перейдем к следующему вопросу. Полгода назад вы работали на вечеринке в честь развода мистера Болдвайна. Судя по показаниям ваших коллег, это было не самое… приятное мероприятие, - он качает головой, как бы намекая, что осуждает убитого.

- Детектив Нордфилл, вы хороший человек, - Бетти улыбается так нежно, как будто доверяет ему какую-то личную тайну, - Но, к сожалению, не все мужчины так благородны. Среди ваших представителей встречаются… экземпляры, чье поведение выходит за рамки приличий слишком далеко.

Несмотря на разделяющий их стол, обстановка как будто становится интимнее. Бетти чертовски хороша и наверняка вертит мужчинами, как собственными марионетками. Даже Дереку на мгновение хочется тяжело вздохнуть, хотя всё происходящее со стороны должно выглядеть абсолютно невинно. Может, дело в том, как она смотрит и улыбается?

- Да, ваши коллеги отзывались о нем схожим образом. Это правда, что он посмел вас ударить? - Дерек напускает в голос прорывающегося возмущения и искреннего негодования.

- Как бы мне не хотелось скрыть этот в высшей степени позорящий меня инцидент, но да, так и было. Мистер Болдвайн не очень понимал, в чем заключается наша работа, и сделал мне крайне непристойное предложение. Когда же я отказалась, он был этому не рад.

Дереку так и хочется спросить, что такого непристойного можно предложить лисице, несколько лет зарабатывающей далеко не только подачей блюд и напитков, но это означало бы сдать свои карты. Вряд ли такая осведомленность не дойдет до их босса. Бетти первая же его и заложит, дай только повод.

- Хочу извиниться перед вами от лица мужчин. Такое поведение должно порицаться в первую очередь в нашем кругу, чтобы личности подобного рода не могли найти поддержки, - Дерек поджал губы и покачал головой, - Я понимаю, что вспоминать такое приносит мало радости. Не буду вас задерживать лишний раз, давайте перейдем к последнему вопросу.

В этот момент раздается стук дверь и внутрь сразу же, не дождавшись ответа, просовывается встрепанная голова Липа.

- Офицер Нордфилл, это очень важно, не могли бы вы уделить мне минуту, - игра в вежливого благородного рыцаря дается ему с трудом, и его легко выдает довольная улыбка.

- Прошу меня простить, я сейчас же вернусь, - Дерек поднимается из-за стола, прихватив с собой планшет, и старательно плотно притворяет дверь.

- Что? У меня там важный допрос, она подозреваемая, ты же знаешь, - тут он не сдерживается и смотрит недовольно, поджав губы.

- Братан, во-первых, я проверил и у неё железное алиби на все три убийства. Она работала и это могут подтвердить и в бухгалтерии, и другие работницы. Так что бросай охмурять красотку, это тебе ничего не даст, - Лип словно не замечает недовольства товарища.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Она может делать это не сама, а пожаловаться кому-нибудь, - упрямо заявляет он.

Лип закатывает глаза, что на их языке жестов означает “ну ты и душнила”.

- Помнишь эту выпендрежную кисточку с шерстью волка? Сейчас не так много мест, где можно достать их, в основном все давно перешли на искусственные заменители. Так вот, я стал проверять по списку и нашел магазин, где вспомнили, что такую приобретала лиса.

Дерек тут же перестает морщиться и заинтересованно смотрит на напарника, что на их языке означает “а записи с камер?”.

- Готовы показать без ордена, но просят подъехать, чтобы не передавать личные данные по сети. Вроде как у них какая-то там особая политика, я не стал вдаваться в подробности. Что, по коням?