Не откладывая дело в долгий ящик, Дин быстро принял душ и, одевшись, покинул номер. Оставив Детку на стоянке, отправился исследовать город на своих двоих. Новый Орлеан отличался от большинства посещаемых ими городов. Как читал Дин — это город мистики, ведьмовских ритуалов. Город, где магия была чем-то вроде достопримечательности. А по ночам советовали соблюдать осторожность, ведь в городе, кроме ведьм, обитают вампиры.
Щёлкнув по буклету, Дин усмехнулся: вот уж весёлое место. Сюда бы остальных охотников, и, возможно, получилось бы избавить его от всякой нечисти. Хотя такие буклеты в основном для привлечения туристов. Многие глупцы хотят найти "ведьму", "вампира". Насмотрятся всяких сказочек, начитаются романчиков, а потом в сети появляются сообщения "Помогите найти!"
В городе уже вовсю кипела жизнь. По улицам сновали многочисленные туристы, лавочники активно привлекали посетителей. Шустрый мальчишка, чуть не сбивший Дина с ног, расклеивал плакаты предстоящего фестиваля. Кругом царила атмосфера беззаботности: приехавшие ради острых ощущений туристы даже не подозревали, с чем могли столкнуться на улицах города. А вот местные жители… Дин не сомневался: часть из них вполне в курсе происходящего..
Пройдясь по нескольким улочкам, Дин остановил выбор на небольшом, но явно любимом публикой баре. Такие места идеальны для сбора информации, да и выпить чашечку кофе ему не помешает. Хотя куда больше его привлёк запах свежей выпечки, который окутал его, когда один из довольных посетителей вышел на улицу.
Заняв столик, Дин осмотрелся: кругом были лишь обыватели, скорее всего, местные, туристы как правило ведут себя более вызывающе. Просмотрев меню, он довольно улыбнулся: чутьё не обмануло, здесь готовили пироги. Сделав заказ, Дин окинул помещение быстрым взглядом. Ничего и никого подозрительного, значит, можно спокойно насладиться вишнёвым пирогом и чашкой горячего кофе, а после либо расспросить продавца и, судя по стоявшими за спиной бутылками, бармена, либо продолжить изучение города. Или можно дождаться пробуждения брата. Может, тот в своём ноутбуке раскопает что-то полезное.
Подали заказ, и Дин уже собирался приступить к то ли позднему завтраку, то ли раннему обеду, как его отвлекла хлопнувшая дверь. В бар вошла, точнее, влетела незнакомка. И Дин невольно отвлёкся на неё. Быстро осмотревшись, она уверенным шагом направилась прямиком к продавцу.
— Привет, Боб, — судя по улыбке бармена и его реакции, она из постоянных, и, похоже, эти двое хорошо знакомы.
"С этой крошкой я бы "побеседовал". И не только о нападениях волков", — улыбаясь, Дин занялся заказом. Мешать разговору он совершенно не собирался.
Кофе был выпит, пирог безжалостно съеден; оставив чаевые, Дин собрался покинуть гостеприимное место. До наступления ночи оставалось ещё время. Проверяя сотовый, он не посмотрел, куда идёт и… Телефон, выпав из руки, оказался на полу. Дин поспешил его поднять.
— Извини… те, — встретившись взглядом с тем, в кого по своей же глупости врезался, он не удержался от обворожительной улыбки. — Дин, — и, поднявшись, протянул для знакомства руку.
— Хейли, — ничуть не смутившись, привлёкшая к себе его внимание недавняя незнакомка, представившись, улыбнулась в ответ. — Ты здесь проездом? — окинув его оценивающим взглядом, спросила она.
— Да, небольшой отпуск, — продолжая улыбаться, Дин раздевал новую знакомую взглядом.
Да уж, отпуск намечался славный. Оборотни редко живут по-одному, так что их, скорее всего, ждёт встреча со стаей. А до окончания полнолуния всего двое суток, успеть бы. Дин помотал головой, отгоняя ненужные мысли. Времени им хватит, а пока вполне можно побыть с милой девушкой. И если она не будет против, то вполне можно вместе немного расслабиться.
— Может, пройдёмся? Я покажу город. И не только маршруты для туристов.
Соблазнительно улыбаясь, Хейли бросила короткий взгляд на дверь.
Улыбнувшись, Дин довольно кивнул. Это будет просто прекрасно. В маршрутах "для туристов" чаще всего упускали всё самое интересное и захватывающее. А Хейли как местная наверняка знала много потрясающих историй для своих.
Он вполне охотно поддерживал разговор, не замечая, что они прошли уже приличное расстояние. С Хейли было легко и просто. Она слушала, отвечала на вопросы, рассказывала про город и тех, с кем можно столкнуться на его улицах. Внимательно слушая, Дин старался отделять стоящую информацию от слухов и вымыслов. Потом предстояло сообщить всё брату. Мысленно ухмыльнулся: информацию он нашёл быстрее, чем его брат-ботаник.
Беззаботная беседа плавно перешла во флирт: пальцы Хейли как бы невзначай прошлись по его руке. Невольно засмотревшись на то, как Хейли, глядя на него, закусила губу и невинно опустила взгляд, Дин хмыкнул. Похоже, эта "экскурсия" с самого начала была лишь предлогом. Впрочем, он совсем не возражал против подобного продолжения. Осмотревшись, Дин попытался понять, куда они могут пойти, чтобы завершить "экскурсию" должным образом.