Выбрать главу
1861

«Надежно в алебастровых укрытьях (216)…»

Надежно в алебастровых укрытьях (216) от сумерек и зорь защищены, спят кроткие солдаты Воскресенья, стропила — атлас, крыша — гранит.
(Ликует зефир в базиликах света, в мертвые уши — пчелиный гуд, о, сладость невинных птичьих каденций — Сколько дерзаний зарыто тут!)
Над ними ковшами — миров ковчеги, грозны года в нагнетаньи фуг; рушатся троны, летят диадемы крупкой беззвучной на снежный круг.

«Я аметист в горсти зажала (245) …»

Я аметист в горсти зажала (245) — клонило в сон. Был душный вечер, замер ветер, в руке был он.
Проснулась и ладонь разжала — а камня нет. Что в жизни у меня осталось? От камня след.

«Forever at His side to walk (246) …»

Forever at His side to walk (246) — The smaller of the two! Brain of His Brain — Blood of His Blood — Two lives — One Being — now —
Forever of His fate to taste — If grief — the largest part — If joy — to put my piece away For that beloved Heart —
All life — to know each other — Whom we can never learn — And bye and bye — a Change — Called Heaven — Rapt Neighborhoods of Men — Just finding out — what puzzled us — Without the lexicon!
1861

«Держась за ручку, как дитя (246)…»

Держась за ручку, как дитя (246), одним путем двоим — от плоти плоть, от крови кровь — идти по жизни с ним!
Чтоб все с любимым пополам делить в одной судьбе: где радость — все отдать ему, в беде — все взять себе.
Всю жизнь друг друга зная, узнать пытаться зря. А там, в конце — прорыв, чье имя — небеса. Про дольний мир забыв, понять, открыв глаза, уже без словаря.

«Hope» is the thing with feathers (254) …»

«Hope» is the thing with feathers (254) — That perches in the soul — And sings the tune without the words — And never stops — at all —
And sweetest — in the Gale — is heard — And sore must be the storm — That could abash the little Bird That kept so many warm —
I’ve heard it in the chillest land — And on the strangest Sea — Yet, never, in Extremity, It asked a crumb — of Me.
1861

«To die — takes just a little while (255) …»

To die — takes just a little while (255) — They say it doesn’t hurt — It’s only fainter — by degrees — And then — it’s out of sight —
A darker Ribbon — for a Day — A Crape upon the Hat — And then the pretty sunshine comes — And helps us to forget —
The absent — mystic — creature — That but for love of us — Had gone to sleep — that soundest time — Without the weariness —
1861

«Надежда — птица, что свила (254)…»

Надежда — птица, что свила (254) гнездо в груди у нас, один напев, напев без слов всегда поет она.
И чем свирепей бури рев, тем песенка слышней — на стольких мерзнущих в ночи тепла хватало в ней!
Она мне пела в море бед, в унылом мире льда, но не просила у меня ни крошки никогда.

«Смерть — это быстро. Говорят (255)…»

Смерть — это быстро. Говорят (255), не больно: меркнет свет и силы тают, вот и все — и человека нет.
День носим темные тона, на шляпках креп у дам. А там уж солнышко в окне забыть поможет нам