Выбрать главу
1863

«В четыре грянул птичий гам (783)…»

В четыре грянул птичий гам (783) прелюдией зари, искрясь, как свет, разливом гамм, безбрежным, как миры.
Мне птиц армад не сосчитать, понять, где голос чей вольется в хор, как ручейки вливаются в ручей.
Из слушателей — я, да несколько трудяг в саду возились, ранний час использовать придя.
Оваций не сорвав, спектакль вызвать смог меж Богом и людьми любовный диалог.
В шесть кончился концерт, и занавес упал. Без бисов и хлопков Оркестр спать ушел.
Восход залил восток, и день вступил в права над миром. Чудо отошло, произойдя едва.

«This quiet Dust was Gentlemen and Ladies (813)…»

This quiet Dust was Gentlemen and Ladies (813) And Lads and Girls — Was laughter and ability and Sighing And Frocks and Curls.
This Passive Place a Summer’s nimble mansion Where Bloom and Bees Exists an Oriental Circuit Then cease, like these —
1864

«This Сonsciousness that is aware (822)…»

This Сonsciousness that is aware (822) Of Neighbors and the Sun Will be the one aware of Death And that itself alone
Is traversing the interval Experience between And most profound experiment Appointed upon Men —
How adequate unto itself Its properties shall be Itself unto itself and none Shall make discovery.
Adventure most unto itself The Soul condemned to be — Attended by a single Hound Its own identity.
1864

«Сей мирный прах был женами, мужами, (813)…»

Сей мирный прах был женами, мужами, (813) был детворой с талантами, в кудрях, нарядах, в смехе, в слезах порой.
Пир пчел, цветов в воздушных замках лета кипит вокруг. Они завянут и затихнут тоже — замкнется круг.

«Сознанье пробудилось: вот (822)…»

Сознанье пробудилось: вот (822) родители, вот свет. Потом узнает: дальше — смерть и в одиночестве
пройти придется этот путь, а также пережить эксперимент, что, не спросясь, над нами ставит жизнь,
вариться в собственном соку, сама себе равна, так ничего и не поняв, поскольку век одна.
К охоте на саму себя душа присуждена с самосознаньем — верным псом — идет на лов она.

«The Only News I know (827)…»

The Only News I know (827) Is Bulletins all Day From Immortality.
The Only Shows I see — Tomorrow and Today — Perchance Eternity —
The Only One I meet Is God — The only Street — Existence — This traversed
If Other News there be — Or Admirabler Show — I’ll tell it You —
1864

«To my quick ear the Leaves — conferred (891) …»

To my quick ear the Leaves — conferred (891) — The Bushes — they were Bells — I could not find a Privacy From Nature’s sentinels — In Cave if I presumed to hide, The Walls — began to tell — Creation seemed a mighty Crack — To make me visible —
1864

«Из свежих новостей (827) …»

Из свежих новостей (827) — тех, что читаю я, все из бессмертия.
Из зрелищ, что смотрю я каждый день почти, все лишь из вечности.