Выбрать главу

Шарп Зоэ

Охотник на лис (Триллер Чарли Фокса, №12)

МЕРТВЫЙ ЧЕЛОВЕК НЕ УШЕЛ ТИХО. ЕСЛИ ТО, ЧТО БЫЛО

Если бы хоть что-то указывало на то, что с ним сделали, он умер, умоляя, проклиная, крича или сочетая всё это. Было время, когда я бы отдал всё, чтобы быть ответственным за это.

Уже нет.

По крайней мере, так я себе сказал, глядя на то, что осталось от его тела. Какая-то часть меня даже поверила в это.

Мертвец тоже не ушёл быстро. Большинство людей цепляются за жизнь, даже если она уже давно прошла. У меня было предчувствие, что для Майкла Клея последний миг наступил слишком рано. Я сохранял бесстрастное, спокойное выражение лица одним лишь усилием воли.

«Я так понимаю, этот парень тебе не очень понравился», — сказал Гартон-Джонс с порога резким голосом, который так не соответствовал его внешности скинхеда.

«но этот бедняга определенно не заслуживал такой кончины».

Он довёл меня до импровизированного морга, но оставил медикам откидывать простыню. Не брезгливость, решил я, а просто усталость. Он всё это уже видел, и ему не нужно было видеть это снова.

Я взглянул на него.

«Нет», — согласился я, не вдаваясь в подробности.

По правде говоря, сказать, что покойник мне не очень понравился, было бы сильным преуменьшением. Я решил, что в сложившихся обстоятельствах моё мнение о том, как он умер, лучше оставить без комментариев.

Гартон-Джонс, похоже, всё равно догадался. Он переступил с ноги на ногу, словно хотел подчеркнуть свою проблему, но потом решил, что это того не стоит. Он был крупным мужчиной.

от жары и напряжения он наклонился так низко, что бронежилет, который он носил словно деловой костюм, начал обвисать на его теле.

«Как долго Клэй был здесь?»

«Примерно полтора года, с перерывами». Он пожал плечами. «Так он утверждал».

Что-то в его голосе меня тронуло. «Да?»

«Streetwise International только недавно подписала контракт, как вы, уверен, знаете», — спокойно ответил Гартон-Джонс. «Клей работал у нашего предшественника. Он хотел остаться. Нам нужно было знание местных условий».

Я посмотрела на него с минуту, склонив голову набок, и решила: «Тебе он тоже не очень понравился».

«Я не устраиваю конкурс популярности, мисс Фокс. Мне не обязательно нравиться этот парень. У него был солидный опыт, и его рекомендовали. Главное, чтобы ему можно было доверять в работе, — это всё, чего можно от него требовать».

«А он мог бы?»

"Что?"

«Доверить ли мне выполнение этой работы?»

И вот снова эта короткая пауза, эта напряжённость в голосе при ответе. «Я ожидаю, что все здесь выложатся на сто десять процентов», — наконец сказал он. «Иногда у меня возникало ощущение, что Клей не совсем сосредоточен на задаче, что у него, возможно, есть какие-то дополнительные дела. Я внимательно за ним следил, но он умел соблюдать строгий порядок — никогда не было никаких серьёзных последствий».

«В любом бизнесе есть неписаное правило: нанимать людей нужно за их профессиональную квалификацию, а увольнять — за личные недостатки», — сказал я.

«Если вы спрашиваете, уволил бы я его, если бы у меня была на то причина, то ответ — да, я бы так и сделал». Он вздохнул, бросив взгляд на убитого. «Полагаю, он был вполне приличным солдатом».

Я почувствовал, как мои губы скривились. «Это звучит как утешительная похвала».

«Есть и худшие способы остаться в памяти».

Как подлый и трусливый , подумал я. Как чудовище.

Я отвернулся, кивнул медику, и тот накрыл изуродованное лицо мужчины простыней.

« Бывший солдат, верно? Я думал, обе войны в Персидском заливе официально закончились. Что вы и ваши люди были здесь просто… как вы там выразились? Для зачистки».

На секунду он замер, и я поняла, что он помнит эти слова — это были его собственные слова, сказанные ему еще при нашей первой встрече много лет назад.

Другая страна, другое время. Мы расстались с невольным уважением друг к другу, которое я не принял за дружбу.

Его губы растянулись в невеселой улыбке, но когда он заговорил, голос его был холоден.

«Напоминаете мне о моих корнях, мисс Фокс? Пытаетесь втереться в доверие, что в прошлый раз, когда мы виделись, я командовал шайкой прославленных охранников, пытавшихся приструнить этот грязный квартал на севере Англии?»

«Вовсе нет», — я немного подождал. «У них не хватило сообразительности, чтобы быть охранниками».

Он хмыкнул. Я взглянул на пару, стоявшую прямо в коридоре.

Мужчина и женщина. Как и Гартон-Джонс, они были одеты в светло-коричневые брюки-карго и чёрные рубашки-поло с логотипом компании Streetwise на левом рукаве. Но снаряжение, прикреплённое сверху, было исключительно военного образца, и по их глазам, рукам и позе я понял, что они не в первый раз на ярмарке.