Выбрать главу

«Я знаю, что так и будет. Но… появление русских как бы раскалывает ситуацию. Ты уверен, что мне не нужно, чтобы я отправил тебе туда помощь?»

«Учитывая возможный результат...? Я бы предпочёл работать в одиночку.

К тому же у меня есть Доусон.

«Да, но у нее работает только одна рука».

«Это не мешает ей говорить по-арабски. И иногда действительно имеет смысл сначала задавать вопросы, а потом уже бить».

OceanofPDF.com

ШЕСТНАДЦАТЬ

К тому времени, как я добрался до бара, Луиза Доусон уже

ЯВНО это настолько выбило Бейли из колеи, что он поспешно ретировался. Я застал её угрюмо уставившейся в небольшой стаканчик с тоником, на котором плавал фруктовый коктейль на палочке.

«Почему, когда ребята заказывают что-нибудь безалкогольное, им наливают в обычный стакан? Я делаю то же самое и в итоге получаю глоток наперстка и чертовски вкусный салат?»

Я сел напротив. «Просто повезло, наверное».

Она отодвинула противный напиток и откинулась на спинку стула, неосознанно поддерживая запястье травмированного плеча здоровой рукой.

«Я никогда и нигде не прошу особого отношения. Я просто хочу, чтобы ко мне относились так же ». В этом было одновременно и разочарование, и искренность.

«Я выпью за это».

«Как вам это удаётся?»

Я удивленно взглянул на нее. «С чего ты взяла, что так думаешь? Я всегда так не думаю».

«Ну, похоже, тебе повезло больше, чем мне».

Я покачал головой. «Оптический обман. Я только что понял, что раздувание из этого шумихи не приводит ни к чему, кроме как к подчёркиванию различий, которые я так старательно пытаюсь преуменьшить».

Доусон на мгновение замолчала, наблюдая за своими коллегами-мужчинами, которые болели за футбольный матч на огромном плоском телевизоре, висевшем в дальнем конце бара. Я заметил, что никому из них не принесли фруктовый салат в стаканах. Интересно, считали ли они когда-нибудь несправедливым, что женщины-посетители так поступают?

«Удалось ли вам что-нибудь вытянуть из Бейли?»

Она скривилась. «Да ничего особенного. Я набросилась на неё с лопатой, рассуждала о том, в каком состоянии находится бедная девочка, и как они воспринимают всё это «унижение женщин».

В Кувейте к этому вопросу относятся настолько серьезно, что, когда они ловят преступника, ему, скорее всего, отрубят куски тела традиционным способом».

«Как он на это отреагировал?»

«Он слишком крутой мачо, чтобы обмочиться на публике, но, подозреваю, это было очень рискованно», — с удовольствием сказала она. «Потом я спросила его, совершенно трезвого и твердящего „я говорю тебе это только потому, что знаю, что могу тебе доверять“, считает ли он, что Клей мог быть хоть как-то замешан».

«У вас настоящий талант к правдоподобной лжи», — сказал я. «При этом мнении он, несомненно, притворился потрясённым и ошеломлённым?»

«О, совершенно верно. Не мог поверить, что его приятель мог иметь какое-либо отношение к чему-то подобному, и так далее».

«К сожалению, ответ очевиден: либо невиновен, либо виновен».

«Ага. И вот тогда я предупредил его, что, возможно, не стоит демонстрировать свою дружелюбность по отношению к Клэю, ведь, судя по рассказам жертвы, нападавшие явно были знакомы. И если — большое «если» — окажется, что Клэй действительно имеет к этому отношение, первым делом они мило поболтают с его дружками».

Я рассмеялся во весь голос. По телевизору напротив бара то одна, то другая команда забивала гол, и половина собравшихся исполнила какой-то победный танец, очень сильно напомнивший мне племя бабуинов. Только шумнее и вульгарнее.

Я поймал взгляд Доусон. Она улыбнулась и беззвучно прошептала: «Да здравствует разница!»

Подошёл официант. Я заказал два лимонных сока с мятой. Он кивнул и ушёл.

«Когда босс сказал мне, что Клей изнасиловал сокурсницу в армии, и мы говорили сегодня утром о том, что на тебя напали... ну, я не понял, что это ты... что Клей...»

Её голос затих. Я не ответил, но она кивнула, словно я ответил.

«Так вот откуда у тебя эти шрамы?» Она дернула подбородком в сторону моего расстегнутого воротника.

Я машинально поднял руку. Словно забыл о тонкой рваной линии, опоясывающей моё горло. Я подавил желание застёгивать рубашку ещё на одну пуговицу. Всё равно теперь это было бессмысленно.

Мысленно выругавшись, я пожалел, что в заказанный мной напиток не добавили джина.

«Нет, это произошло позже».

«Не повезло», — был единственный комментарий Доусона.

«Не совсем. Я выжил. А тот, кто напал на меня, — нет».

Мы погрузились в тишину, прерываемую громкими криками спортивных болельщиков у бара.

«Наджида вряд ли дождётся правосудия за то, что с ней сделали, не так ли?» — наконец сказал Доусон. «Ни за что».