Выбрать главу

«Доброе утро, Юсуф», — спокойно сказал я, приложив правую ладонь к груди. « Ас-Салям му Алейкум » (мир вам). Хорошие манеры заставили его ответить, даже человеку, который явно был немусульманином. Он поклонился, пробормотал: «Ва алейкуму с-салям му Ва». рахмату лл а хи ва барак а тух» (Да пребудут с вами мир, милость и благословение Бога). Его глаза были повсюду, только не на моем лице.

«Мы с другом очень благодарны вам за гостеприимство, сэр», — рискнул я, пытаясь выиграть время, чтобы дать ему возможность выговориться. «Хотите поговорить со мной?»

Он дернулся, словно пожимая плечами, кивая, нервно подергиваясь или покачивая головой. Трудно было сказать.

«Вы и... мистер Шон...?» — начал он. «Вы... занимаетесь одним и тем же бизнесом?»

Ничего удивительного, что Мо привёл сюда и Шона, но занимаемся ли мы с ним одним делом? Это зависело, скорее, от того, чем Шон вообще здесь занимался, и по этому вопросу мы ещё не пришли к единому мнению.

Но я рассудил, что любое отрицание ни к чему не приведёт. Я кивнул. «Да. Мы занимаемся одним и тем же делом».

Он на мгновение замолчал, поджав губы так, что усы встали дыбом, словно шерсть на кошачьем хребте.

«Это хорошо», — наконец сказал он. «Тогда, может быть… мы ещё и бизнесом займёмся, да?»

«Какого рода бизнес?»

Он улыбнулся, и в его улыбке было что-то лукавое. «Такого же рода».

Черт, тогда никаких зацепок.

«Может быть, если мы собираемся… вести бизнес вместе, — медленно предложил я, — нам стоит попросить Мо переводить? Так что не будет…

недоразумения».

Он энергично покачал головой, хмурясь, подыскивая нужные слова. Они ускользали от него. Наконец он раздраженно фыркнул и театрально пожал плечами, с лицом, полным сожаления.

Я не собирался вступать ни в какую сделку с этим человеком, но тот факт, что он предполагал, что я могу это сделать , только потому, что Шон, по-видимому, так поступил, заинтриговал меня.

«Пожалуйста, подождите», — сказала я, когда он уже хотел отвернуться.

Он остановился, прикрыв глаза.

Я указал на свои глаза и широко развел руками.

«Можешь ли ты… показать мне?»

Он помедлил мгновение, затем кивнул, приглашая меня следовать за ним. Мы прошли через дом. Я остановился, указал на свои босые ноги и виновато улыбнулся. Он сразу понял, скрестил руки на груди, пока я бегом бежал в нашу комнату за ботинками. Доусон всё ещё лежал, сжавшись в комочек под одеялом.

На мгновение мне захотелось её разбудить, но мы решили не выдавать её знания арабского. Сделать это сейчас означало бы вызвать подозрения.

И кроме того, если Шон был замешан в чём-то… неловком , скажем так, чем меньше свидетелей, тем лучше. Я обошёл её на цыпочках и оставил ей на тумбочке наспех нацарапанную записку.

Затем я спустился и последовал за дядей Юсуфом через боковую дверь на улицу. Доусон уже показала себя надежным помощником, но я...

надеясь, что на этот раз мне не придется им воспользоваться.

OceanofPDF.com

ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ

МЫ НЕ УДАЛИСЬ ДАЛЕКО. ВСЕГО ПАРУ ПОВОРОТОВ В ГЛУБОКУЮ СТОРОНУ

Тенистые переулки, задыхающиеся от обломков и едких запахов. Юсуф возился с дверью, запертой на висячий замок; краска облупилась, обнажив слои под ней, словно кора на старом дереве. Внутри оказалась длинная, низкая комната без окон, больше похожая на подвал, заставленная провисшими полками.

Юсуф жестом пригласил меня войти первым. Возможно, это было проявлением вежливости, но я чувствовал, что в этой стране рыцарство – скорее концепция, чем обычай. Инстинкты подсказывали мне уйти.

Я вошел.

Юсуф протянул руку и включил единственную маломощную лампочку на потолке, свет которой наполовину потускнел из-за пыли и мух. Оставшийся свет не мог дотянуться до дальней стены комнаты. Он потускнел и погас примерно на полпути к полкам.

Но он действительно обнаружил беспорядок. Нагромождение предметов, которые на первый взгляд вполне подошли бы для блошиного рынка или дворовой распродажи.

Ярко раскрашенные статуэтки грубой работы, фрагменты округлых табличек, покрытые едва заметными царапинами, которые могли бы быть наполовину сформированными иероглифами, невзрачные урны и вазы, которые могли бы обладать определённым очарованием, если бы не кричащая раскраска. Здесь же лежало несколько золотых монет, слишком блестящих, чтобы быть чем-то иным, кроме как поддельными. Они были деформированы по краям, поэтому мне захотелось взять одну и посмотреть, развернётся ли внешняя фольга, обнажая тающий шоколад.

Шум рядом привлек моё внимание к Юсуфу. Он посмеивался над моей реакцией.

«Все хорошо, да?» — спросил он.