Выбрать главу

- Сегодня твой день рождения.

- Нет, сегодня суббота. Еще один день Вечности.

- Сашка!

- Что, любимая?

- Где твой перстень?! - ее голос дрожал, почти срываясь в плач.

- Перстень? - я усмехнулся и вытер слезинку, сверкнувшую на ее щеке. - Глупенькая ты, Наташка, куда он от меня денется?

Я сажусь на кровати, потягиваюсь и смотрю на тумбочку, где разложены мои вещи. Перстень. Уже несколько дней его не видел. Лежит где-нибудь - от этого проклятия так просто не избавиться. Или точнее - уже не избавиться. Правильно, все на месте. Кимбер, два запасных магазина, часы и рядом, на нижней полке…

- Когда твое кольцо рассыпается прахом, - вспомнив слова О`Фаррелла, будто молитву, повторяю я, - это значит, что Охотник получил прощение…

КОНЕЦ

Примечания

1

Железные попперы – мишени в I.P.S.C.

(обратно)

2

Крупникас – крепкий ликер, приготовленный из меда и лекарственных трав. Создан монахами-бенедиктинцами в 1593 году.

(обратно)

3

Corruptio optimi pessima (лат.) – Самое худшее падение – падение чистейшего.

(обратно)

4

ГОН – Кремлевский гараж особого назначения.

(обратно)

5

Non multa, sed multum (лат) – не много, но многое.

(обратно)

6

Qui nimium properat, serius ab solvit (лат.), – кто слишком спешит, тот позже справляется с делами.

(обратно)

7

«Улыбка Авгура» означает, что человек заведомо обманывает.

(обратно)

8

Голый вассер, – бессмысленное, пустое дело (жарг.).

(обратно)

9

Гаджо, – обозначение человека, не имеющего романипэ, то есть цыганского духа.

(обратно)

10

Тебе жить, – предупреждение, с оттенком угрозы (блатн.).

(обратно)

11

Лупара – обрез охотничьего ружья, использовался сицилийскими пастухами для защиты стада от волков. По одной версии, название получил от слова lupo – волк. На мой взгляд – от lupara (крупная дробь).

(обратно)

12

Кэтти Сарк – ведьма из шотландской легенды.

(обратно)

13

Requiescat in pace, – да упокоится с миром (лат.).

(обратно)

14

Liber subtilitatum diversarum naturarum creaturarum – Книга о внутренней сущности различных природных созданий. Liber simplicis medicinae – Книга о простой медицине. Liber compositae medicinae – Книга об искусстве исцеления. Liber medicabilis herbis – Книга о лечебных травах. (лат.).

(обратно)

15

Дабл-тап – быстрый двойной выстрел.

(обратно)

16

Agnus Dei – Агнец Божий (лат.) – название и начало католической молитвы.

(обратно)

17

De gustibus non disputandum – о вкусах не спорят (лат.).

(обратно)

18

Dominus vobiscum – Господь с вами (лат.).

(обратно)

19

Peccatum Mortale – смертный грех (лат.).

(обратно)

20

«Перед Атакой» – авт. Семен Петрович Гудзенко (1922-1953).

(обратно)

21

MK-Ultra – кодовое название секретной программы американского ЦРУ, имевшей целью поиск и изучение средств манипулированием сознанием.

(обратно)

22

Светлана Мрочковская-Балашова «Долли Фикельмон. Дневник 1829-1837. Весь пушкинский Петербург» (из-во «Минувшее», Москва, 2009, стр.303-304).

(обратно)

23

Periculum in mora, – опасность в промедлении (лат.).

(обратно)

24

«Несмотря на гусей» – Лаврентий намекает на 222 статью УК РФ.

(обратно)

25

Католическая молитва «Symbolum Nicaenum» – символ веры, верую (лат.).

(обратно)

26

И жду воскрешения мертвых и жизнь будущих времен. Аминь. (лат.).

(обратно)

27

«Requiem aeternam…» – начало заупокойной, католической молитвы. (лат.).

(обратно)

28

Mio dio! – Боже мой! (итал.).

(обратно)

29

Ne noceas, si juvare nоn рotes – не вреди, если не можешь помочь (лат.).

(обратно)

30

Одиннадцатизначный персональный код, который есть у каждого гражданина Литвы. Расшифровка: первая цифра – пол. 3 – мужской, 4 – женский. Затем две цифры – год рождения, еще две – месяц, и еще две – день месяца. Последние четыре цифры, – личный идентификатор.

(обратно)