- Браки заключаются на небесах, - чужим голосом ответила Лили, не желая вдаваться в подробности.
- Что за глупости! - возмутился Клэй, - Сейчас, слава богу, не Средневековье. Добиться развода не так уж и сложно. Не забывай, я все-таки юрист.
- Это не выход, - покачала головой девушка. - По крайней мере, пока.
- Я буду ждать, Лили. Столько, сколько потребуется.
И я с уважением отнесусь к любому твоему решению, каким бы оно ни было, хотя и хочу тебя до умопомрачения.
Желание, подобно голодному волку, грызет меня изнутри!
Его откровенность заставила девушку покраснеть.
- Пожалуйста, Клэй, замолчи, я не желаю это слышать.
- Я не вижу ничего оскорбительного для женщины в том, что ей признаются в любви. А я люблю тебя, Лили, люблю больше жизни.
Внезапно руки Клэя вновь сомкнулись вокруг талии девушки, а губы прильнули к ее устам. Но на этот раз поцелуй был таким ласковым и легким, словно дуновение теплого ветерка.
Они и не подозревали, что за ними из густой тени деревьев наблюдают два горящих яростью глаза. Мгновение спустя темная фигура быстро пересекла залитую лунным светом дорожку сада и скрылась в доме.
Лили не ответила на поцелуй, и Клэю стало стыдно. Он с убийственной ясностью понял, что толкает ее на один из самых тяжких грехов перед богом и людьми - на измену.
Какими бы благими ни были его цели, для достижения их он выбрал недостойное средство.
- Прости, Лили, - смущенно пробормотал он, - не понимаю, что это на меня нашло. Я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы не сомневаться: ты просто не способна предать мужа, как бы плохо он с тобой ни обращался. Еще раз прости... Но запомни: если когда-нибудь я буду тебе нужен - только позови.
Глаза девушки наполнились слезами. Почему они не встретились раньше, когда ее насильно выдавали замуж?
Безошибочная женская интуиция подсказывала ей, что жизнь с Клэем могла бы быть веселой и приятной. Пусть в нем нет огня и сексуальной привлекательности Мэта, зато он очень хороший человек. Поздно. Слишком поздно.
Каким-то непостижимым образом Мэт умудрился отравить ей интерес к другим мужчинам. Все они по сравнению с ним выглядели довольно бледно... Вот именно, по сравнению! Теперь, вне зависимости от того, как сложится ее дальнейшая судьба, она обречена - вольно или невольно - сравнивать всех своих новых знакомых с Мэтом.
Господи, как же она ненавидела его за это!
8
Войдя в свою комнату. Лили с удивлением увидела, что в камине пылает жаркий огонь.
Ночи все еще были холодными, и во время прогулки по саду она успела продрогнуть. Умница Джени! Надо бы поблагодарить ее за такую предусмотрительность и заботу...
Но где же она?
- Я отпустил твою служанку, - раздался холодный голос.
Лили вздрогнула от неожиданности и обернулась: ей навстречу из темного угла выступила высокая широкоплечая фигура.
- Мэт! - выдохнула девушка, проглотив внезапно подступивший к горлу комок. - Боже, как ты меня напугал 1 Что ты здесь делаешь?
- По-моему, я уже говорил тебе, что это мой дом и я могу находиться, где пожелаю.
Говоря это, он продолжал приближаться к ней. Отсвет пламени упал на его лицо, и Лили невольно попятилась: губы Мэта были плотно сжаты, а в глазах мерцал огонек угрозы. Колени девушки задрожали от страха.
- Почему ты меня боишься? - Тон вопроса повторял выражение глаз.
- С какой стати мне тебя б...бояться? - чуть заикаясь, ответила она. Ей очень хотелось вложить в свои слова побольше вызова, но язык едва повиновался. Мозг тем временем лихорадочно работал, пытаясь понять, в чем собственно, дело.
- Это зависит от того, чиста ли у тебя совесть.
- О чем ты говоришь?
- Актриса из тебя никудышная.
- Послушай, Мэт, я...
- Нет, это ты меня послушай. Мне многое нравится в тебе. Лили, но кое-что вызывает настоящую тревогу. Например, твоя память. Мне все время приходится тебе о чем-то напоминать. Вот и сейчас ты прикидываешься невинной овечкой и отчаянно делаешь вид, что не понимаешь, к чему я веду.
- Но я в самом деле не понимаю!
- Ну что ж, - с показным терпением вздохнул Мэт, - я тебе снова помогу. Однажды у нас с тобой состоялся один весьма прелюбопытный разговор, во время которого ты довольно прозрачно намекнула мне, что не исключаешь для себя возможности завести любовника... Ну что, вспомнила?
- Да, но...
- Уже лучше, дорогая, ты делаешь успехи. А теперь скажи, не помнишь ли ты случайно и то, что я тебе на это ответил?
- ..
- Ах, какая забывчивость! А главное, как удобно!
В самом деле, зачем забивать голову всякой ерундой, оставим в ней лишь то, что нас устраивает. Правда, здорово?
- Прекрати издеваться, Мэт, - сухо отрезала Лили, чувствуя, что в ней закипает гнев. - Я все прекрасно помню.
- Вот как? Тогда мне остается сделать другой вывод, еще более печальный: тебе попросту наплевать на мои слова.
- Мэт, в конце концов, ты можешь объяснить, в чем дело, или этот нелепый фарс будет продолжаться до утра?
- Вообще-то я никуда не тороплюсь, но раз ты так просишь... Хорошо, дорогая женушка, ответь мне, пожалуйста, на один вопрос: как далеко зашли твои отношения с Клэем Уинслоу? Успел ли он уже уложить тебя в постель? Вот уж не думал, что за столь короткий срок, пока меня не было, ты сумеешь подыскать мне замену.
Бурливший в душе девушки гнев прорвался наружу, окончательно вытеснив былой страх.
- Клэй и я просто друзья, - возмутилась она. - Друзья, и больше ничего! Да как ты смеешь подозревать нас в "ем-то?! Ты же сам неоднократно ужинал со мной, Клэем и Джефом и отлично знаешь, что они частые гости в Хоуксхевене. В конце концов, Клэй твой адвокат и твой друг! Неужели ты не доверяешь даже друзьям?
- Когда дело касается тебя, я не доверяю никому.
Его голос неожиданно утратил язвительный оттенок, и фраза прозвучала серьезно. Лили удивленно вскинула глаза.
Она и не предполагала, что Мэта действительно волнует, с кем она встречается. Однако это, на ее взгляд, говорило лишь о том, что он снова начнет на нее давить, о том, что в нем опять проснулся собственник.
- Если Сара хоть как-то поощряла ваши отношения, - тем же тоном продолжил Мэт, - мне придется ей кое-что объяснить.
- Ради бога, о чем ты говоришь? Неужели ты не веришь в то, что между мужчиной и женщиной может быть простая, бескорыстная, невинная дружба?
- Невинная? - вскинулся Мэт. - Да есть ли у тебя совесть? Я видел тебя с Клэем в саду! Хватит лгать, Лили. Сегодня я вернулся домой пораньше, намереваясь поговорить с тобой о чем-то важном, но застал тебя в саду в объятиях другого мужчины. Черт возьми. Лили, я видел, как вы целовались, я видел, как он прижимал тебя к себе, и ты называешь это невинной дружбой? Неужели ты полагаешь, что я покорно отойду и позволю тебе давать какому-то там Клэю Уинслоу то, в чем ты оказываешь мне, своему мужу?
Его буквально колотило от ревности, но Лили уже пережила первый испуг, и ее трудно было чем-нибудь смутить.
- Так ты считаешь, что он мой любовник? Очень хорошо. Только вот тебе-то какое до этого дело? Разве твоя любовница чем-то лучше? Ты сам подал мне пример, и нечего теперь разыгрывать из себя Отелло!
- Что, черт бы тебя побрал, ты имеешь в виду? - опешил Мэт.
- Кларисса!! Это имя тебе ни о чем не говорит?
Слово было сказано, и словно тяжкий груз упал с ее плеч. Теперь она чувствовала себя намного легче и свободнее.
Мэт не сразу нашелся, что ответить. Откуда она знает про Клариссу? Кто ей рассказал? Он сам почти уже забыл о ней, и вдруг...
- Это Сара? - глухо спросил он.
- Что Сара? - не поняла Лили.
- Сара сообщила тебе о том, что у меня есть любовница?
- Она ничего мне не говорила, - твердо ответила Лили, - за исключением того, что просто назвала имя той черноволосой девицы, плывшей вместе с нами на "Гордости Бостона". Еще до конца путешествия я поняла, что она твоя любовница. Поняла сама, без чьей-либо помощи.