Ты бесстыдно продолжал общаться со своей любовницей, а обо мне вспоминал лишь тогда, когда под рукой не оказывалось другой женщины!
- Тебе не удастся оставить меня, дорогая, - с угрозой произнес Мэт. Ты моя, а я ревностно охраняю то, чем владею.
Она взглянула на него едва ли не с жалостью.
- Но объясни мне наконец, зачем тебе мучить меня и себя, если мы друг другу не подходим? Это же совершенно очевидно! Подумай, ведь стоит мне уйти, и ты снова сможешь свободно наслаждаться в объятиях Клариссы.
- К черту Клариссу! - взорвался он. - Я не видел ее уже бог знает сколько времени, и, честно говоря, мне на нее плевать. Еще в Бостоне, до отплытия, я сказал тебе, что да, Кларисса была частью моего прошлого, но в моем настоящем и будущем ей нет места.
У Лили даже голова заболела от нахлынувших на нее противоречивых чувств. Почему он так упорно отрицает свою связь с Клариссой? Потому что вдруг воспылал нежными чувствами к ней, своей жене? Чушь! Ему нужен от нее только секс. Если бы не та случайная встреча в магазинчике мадам Дюран, она, возможно, и поверила бы ему, но разговор с его любовницей все расставил по местам, не оставив сомнений.
Следующий вопрос Мэта застал ее врасплох:
- Скажи, а кто помог тебе попасть на английский корабль? - прищурился он. - Сомневаюсь, чтобы это удалось тебе самой. Так кто? Сара? Джеф? Господи, зачем спрашивать, разумеется, кто-то из них... Что ж, раз они предали меня, я еще подумаю, стоит ли разрешать их свадьбу.
Лили не собиралась посвящать Мэта в то, что пропуск в порт ей достал Клэй Уинслоу. Она сказала о другом:
- Твое разрешение больше не требуется. Сара и Джеф поженились месяц назад.
Мэт даже растерялся от неожиданности:
- Как же так? Они должны были дождаться моего возвращения!
- Война затянулась, и никто не знает, когда она кончится, - пожала плечами Лили. - Сколько им ждать тебя? Недели? Месяцы? Годы? Дядя Джефа предложил ему перебраться в Новый Орлеан, и перед отъездом они поженились.
- Сара в Новом Орлеане? - еще больше помрачнел Мэт. - Ты отправилась в Англию, она - в Новый Орлеан... Что это, женский бунт?
- Нет, Мэт, - просто ответила Лили. - Они с Джефом так любят друг друга, что я посоветовала им не дожидаться твоего возвращения.
Внезапно Мэта осенила ужасная догадка:
- Так, значит, с тех пор как они уехали, ты оставалась в Хоуксхевене одна? А скажи, не заглядывал ли к тебе некий Клэй Уинслоу, чтобы скрасить твое одиночество?
- Оставь Клэя в покое, - отчеканила Лили. - Я не изменяла тебе, если ты это имеешь в виду.
- Я спросил, приходил он или нет?!
- Клэй раздобыл для меня пропуск и договорился с капитаном "Бесстрашного". Но я сама попросила его об этом! Я твердо решила уехать от тебя, Мэт, и меня ничто не смогло бы остановить, даже если бы он отказался мне помочь.
- Итак, ты сознательно нарушила все мои запреты.
Как часто вы с Уинслоу встречались?
Лили теряла терпение. Настырность Мэта переходила всякие границы. Если он решил наказать ее за побег, то пусть так и сделает, а не устраивает этот унизительный допрос!
- Послушай, я не твоя вещь, а ты не мой хозяин! - воскликнула она. - Я встречалась с кем хотела и когда хотела. Понятно? После отъезда Сары твои бостонские друзья мигом вспомнили, что я англичанка, и благополучно про меня забыли. Позволь напомнить тебе, что твоя страна воюет с моей, и те, кому по-прежнему милы берега туманного Альбиона, не пользуются в Америке большой любовью.
- И ты обрела эту любовь в объятиях Уинслоу.
- Нет, Мэт, - уже спокойнее возразила Лили, хотя внутри у нее все кипело от возмущения и обиды. - Не обрела и не искала. Я виделась с ним лишь однажды, после того как твоя любовница Кларисса Хартли убедила меня в том, что ты и не думал порывать с ней.
Мэт с силой ударил кулаком по подлокотнику кресла и грязно выругался. Девушка невольно вздрогнула - его ярость не обещала ничего хорошего.
- Мерзкая, грязная, отвратительная сука! - ревел Мэт, продолжая крушить ни в чем не повинное кресло. - Какого черта она лезет в мою жизнь?! А ты тоже хороша!
Нашла кому верить! Я же все тебе миллион раз объяснял, и ты должна, обязана была поверить мне, а не какой-то лживой твари!
- С какой стати? - Долго скрываемый гнев прорвался наружу, и Лили почти кричала. - Что ты сделал для того, чтобы я верила тебе больше, чем кому-то другому?
Лицо Мэта окаменело, плотно сжатые губы побелели, а пальцы угрожающе стиснули ремень.
- Ну, что же ты? - вызывающе усмехнулась она. - Ударь меня, если посмеешь!
Словно очнувшись, Мэт рассеянно посмотрел на зажатый в кулаке ремень, затем перевел взгляд на Лили. Может, и в самом деле выпороть ее? Не мешало бы. Такой урок, без сомнения, запомнится надолго, однако... Однако есть и другие способы заставить эту упрямицу задуматься над своим поведением. Способы куда более приятные и не менее действенные.
- Раз ты так просишь, я не могу отказать, - с ледяной любезностью заявил он. - У меня были некоторые сомнения на этот счет, но ты сама выбрала ремень. Что ж, раздевайся.
Лили отступила. Она ожидала ругани, криков, угроз - чего угодно, только не холодного равнодушия. Неужели он и в самом деле будет ее бить?
- Послушай, Мэт, ты не можешь просто взять да и выдрать меня, как нашкодившего ребенка, - предупредила она, пятясь от него.
- Почему? - удивленно вскинул брови он. - Ты очень точно определила свое поведение Порядочные жены считаются со своими мужьями и не бегают от них, как зайцы, стоит им отвернуться.
Он тяжело поднялся, внушительно повел плечами и поудобнее перехватил за пряжку сложенный вдвое ремень Лили продолжала пятиться. Мэт не торопился. Вскоре спина девушки уперлась в стену, и она затравленно взглянула ему в глаза.
- Одежда, - невозмутимо напомнил он.
- Ч-что? - не поняла Лили.
- Твоя одежда, - терпеливо повторил Мэт. - Сними ее.
Лили облизнула пересохшие губы. Ей хотелось кричать от отчаяния.
Все начиналось сначала.
11
Мэт хотел напугать ее и добился своего.
Он никогда не бил женщин, но Лили знать об этом совершенно необязательно. Он был слишком зол на нее, чтобы отказать себе в маленькой мести.
Непослушные, ставшие будто деревянными пальцы девушки медленно потянулись к пуговицам у воротника платья, но замерли на полпути.
- В чем дело? - усмехнулся Мэт. - А, понимаю, ты стесняешься. Напрасно, дорогая, я уже видел тебя без одежды. Или ты успела от меня отвыкнуть?
- Ты жестокая, бессердечная свинья, Мэтью Хоук, - вспыхнула Лили.
- А ты, как мы выяснили, нашкодивший ребенок, заслуживающий хорошей взбучки.
- Если ты побьешь меня, то докажешь этим лишь одно: что ты сильнее.
- Я сказал, что ты заслуживаешь взбучки, а не побоев.
Ремень полетел в угол, и его сильные руки обвились вокруг талии девушки, а губы жадно прильнули к ее шее.
Лили вздрогнула от неожиданности, но, впрочем, не особенно удивилась, так как уже поняла, к чему ведет Мэт.
Его прикосновение не доставило ей радости, она вырвалась и отбежала в другой конец каюты.
- В чем дело, дорогая? - нахмурился Мэт. - У меня нет времени играть с тобой в прятки. Ну же, прекрати ломаться и обними своего мужа, как и положено добропорядочной жене.
- Иди к черту! - с неожиданной для самой себя грубостью ответила Лили. В этот момент она и сама скорее отправилась бы в ад, чем в его объятия. Поцелуй Мэта, горячий и призывный, вновь поднял в ее душе целую бурю чувств. Ей хотелось быть с ним, но она страшилась новых мучений. Хотелось его жгучих, восхитительных ласк, но позволить ему овладеть собой значило бы простить. Простить холодность, месяцы молчания.., простить Клариссу.
- Ты забыла, как сладостно заниматься любовью? - с обидой спросил Мэт. - Забыла о том наслаждении, что я тебе дарил?
Лили молча покачала головой: она помнила все.
- Скажи честно, ты хочешь меня? - настаивал он.
Да!
- Нет! - солгала она.
- Я не верю тебе, - опешил Мэт. Быть может, он слишком рьяно взялся за дело? Но ведь у него уже несколько месяцев не было женщины! Похоже, она чего-то боится.., не надо было так пугать ее ремнем. Что ж, попробуем по-другому. - Послушай, - почти заискивающе продолжил он, - ты виновата передо мной и сама это знаешь. Нельзя так поступать с мужчиной, не уязвив его самолюбие, вот я и рассердился. Давай прекратим взаимные придирки и займемся тем, что так нравится нам обоим.