Выбрать главу

- Не смотри на меня так, - фыркнул Мэт, - а то я покраснею.

- Ты все такой же, ничуть не изменился, - улыбнулась Сара. - Но почему ты хромаешь?

- Ты ведь уже знаешь, что "Морской ястреб" пошел ко дну? - Сара кивнула. - Так вот, если уж быть совсем точным, то он взлетел на воздух. Одно из вражеских ядер угодило прямехонько в пороховой погреб. Я в тот момент стоял на мостике, и взрывной волной меня швырнуло в воду. Я почти сразу потерял сознание, а очнулся уже на борту английского военного корабля. Мне сказали, что я четверо суток был между жизнью и смертью и даже не мог говорить. При взрыве серьезно пострадала нога, а также я получил тяжелую травму головы.

- Как же случилось, что тебя подобрали англичане? - полюбопытствовал Джеф.

- Практически в ту же минуту, когда "Морской ястреб" разорвало в клочья, Лафит потопил британский фрегат. Видимо, меня отбросило взрывом довольно далеко, и англичане подумали, что я один из их моряков. А поскольку говорить я не мог, меня никто ни о чем и не спрашивал.

Они залечили мои раны и оставили на корабле. Я тогда и не подозревал, что меня везут в Англию.

- Слава богу, тебя спасли! - с чувством воскликнула Сара. - А кто это был, какая разница? Главное, ты жив.

Когда нам сказали, что ты погиб вместе с кораблем, мы были вне себя от горя. Лили долго еще не могла поверить в твою смерть... Но ты такой худой и изможденный! Как тебе удалось добраться до Нового Орлеана?

- В Англии я нанялся матросом на торговое судно.

Мне не хотелось терять время на поездку в Лондон, где я мог попросить о помощи Криса. Я же знал, что здесь все считают меня покойником, и решил как можно быстрее попасть домой. К тому времени я еще не полностью поправился, да и плавание было не из легких, но все это ерунда.

Главное, что я снова с вами. - Внезапно его лицо омрачилось. - Джеф сказал мне, что Лили в Бостоне. Что заставило ее уехать из Нового Орлеана?

- Точно не знаю, - пожала плечами Сара. - Я пыталась убедить ее остаться по крайней мере до моих родов, но она настояла на своем.

- Она даже не объяснила причину своего отъезда?

- Нет, но, возможно, она хотела привести в порядок твои дела, предположил Джеф.

- Возможно, - глухо повторил за ним Мэт. "А возможно, чтобы вновь оказаться рядом с этим Клэем Уинслоу, который как раз и ведет мои дела", мысленно добавил он.

20

Лили следовало бы знать, что ее частые встречи с Клэем, пусть даже исключительно деловые, не могли не вызвать пересудов в таком консервативном городе, как Бостон, но ей это просто не приходило в голову. О сплетнях она узнала случайно, посетив однажды Дика Марлоу, расположившегося теперь в конторе Мэта недалеко от порта. Она отправилась туда вскоре после обеда с Уинслоу, который пригласил ее в один из лучших бостонских отелей. Дела Мэта требовали от нее постоянного внимания и принятия бесчисленных решений, поэтому, когда Клэй предложил отобедать вместе, а заодно и обсудить некоторые вопросы. Лили охотно согласилась, тем более что в тот день ей все равно предстояло несколько поездок в город.

Дик тепло приветствовал ее, а затем принялся подробно объяснять, где сейчас находятся корабли мистера Хоука и чем они занимаются.

- Когда закончилась война, "Гордость Хоуков" сразу вернулась в родной порт. Если хочешь, я немедленно распоряжусь, чтобы ее немного подлатали и нашли ей подходящий груз. Эндрю Колдер согласился остаться капитаном, хотя торговля и не слишком ему по душе.

- Поступай, как считаешь нужным. Дик, - ответила Лили. - Я полностью полагаюсь на тебя.

Юноша покраснел от удовольствия. Он отлично знал, как Мэт - да примет господь его душу! - заботился об интересах своей жены, и доверие Лили было крайне для него лестно. Впрочем, оно подразумевало и определенную ответственность, которая и заставила его перейти к другой теме. Ведя деловые переговоры, он постоянно встречался с разными людьми, и они зачастую проявляли болезненное любопытство относительно личной жизни "вдовы капитана Хоука". Отказываясь отвечать на их нескромные вопросы, Дик все же невольно был в курсе всех слухов и теперь не знал, как начать этот щекотливый разговор. Уголки его губ опустились, он отвел взгляд и нервно потер подбородок.

- В чем дело, Дик? - мгновенно насторожилась Лили. - Есть что-то еще, о чем мне следовало бы знать?

- Ты просто видишь меня насквозь, - смущенно пробормотал он. Больше всего на свете ему хотелось сейчас свести все к шутке, но он был должен. Ради Мэта. Ради его памяти.

- Ну же. Дик, - подтолкнула его Лили. - Что случилось?

- Черт возьми, я никогда не умел это делать, - невразумительно начал он и снова смолк.

- Не умел делать.., что? - нетерпеливо переспросила она.

- Читать мораль, - решился наконец Дик. - Боюсь, тебе совсем не понравится то, что я скажу.

- Да говори же! - не на шутку заинтригованная, воскликнула Лили. - Если ты будешь и дальше тянуть, я рассержусь!

- По Бостону ходят слухи. Отвратительные слухи, Лили. О тебе и Клэе Уинслоу. Я постоянно сталкиваюсь с ними в конторах, на улице, в клубе... Согласно им, вы с Клэем любовники и он, не скрываясь, появляется с тобой на людях.

- О боже! - возмутилась она. - До чего же у людей злые языки! Представить деловой обед как что-то низкое и порочное! Кто распускает эти сплетни?

Дик не ответил. У него были свои соображения на этот счет, но он все равно не мог ничего доказать и предпочитал молчать.

Однако Лили сразу поняла причину его внезапной неразговорчивости.

- Послушай, Дик, если ты что-то знаешь, скажи мне.

Пойми, я должна знать, кто пытается выставить меня перед людьми этакой распутной дрянью.

- Мне трудно утверждать, могу лишь догадываться... но гореть мне в аду, если этим занимается не Кларисса Хартли!

- Кларисса? - удивилась Лили. - Так она в Бостоне?

Дик был слишком близким другом Мэта, чтобы не знать о его связи с Клариссой, равно как и о том, сколько неприятностей доставила эта особа покойному капитану и его жене.

- В Бостоне, - кивнул он. - Ее труппа вернулась сюда из гастрольной поездки пару месяцев назад. Сейчас она много играет, и, как говорят, не без успеха.

- Поверь, Дик, у меня чисто деловые отношения с Клэем Уинслоу, серьезно сказала Лили. - Он очень помогает мне, так же как и ты, и я не знаю, что бы я без вас делала. Ведь я совершенно не разбираюсь в бизнесе, а мне бы так хотелось, чтобы, когда Мэт...

"Когда Мэт вернется", - хотела сказать она, но слова застряли у нее в горле. Зачем мучить себя? Не пора ли понять, что он не вернется никогда? Нет. Каждый во что-то верит. Вера нужна человеку, она не позволит впасть в отчаяние, поддержит и согреет в трудную минуту. Мэт жив.

Жив, жив, жив!!!

- Ты.., э-э.., не договорила, - нарушил молчание Дик, смущенный переменой в ее лице: глаза девушки горели лихорадочным огнем, губы плотно сжались, на щеках выступил легкий румянец.

- Не важно, - с трудом вымолвила она. Ей все равно никто не поверит. Ее никто не поймет. И лучше молчать, иначе все, включая друзей, решат, что она потеряла рассудок. Сколько времени должно пройти, чтобы она смирилась со смертью Мэта? Ответ был оглушающе прост: больше, чем ей отпущено прожить.

Впрочем, из разговора с Диком она сделала для себя вывод: раз ее имя пытаются втоптать в грязь, значит, надо быть умнее и осторожнее. Видеться с Клэем, разумеется, придется, но только у себя в Хоуксхевене и только в присутствии слуг. Люди крайне строги и педантичны, когда дело касается чужой жизни; никто не ждет, что молодая вдова будет вечно оплакивать своего мужа, но год траура нарушать не позволено никому!

- Мне наплевать, что о нас говорят, - разозлился Клэй, когда Лили, заехав на следующий день в его контору подписать кое-какие бумаги, сообщила ему о своем решении. - Я ни словом, ни делом не обесчестил тебя и не предал память Мэта. Дик, безусловно, прав; Кларисса Хартли - злобная, завистливая дрянь. Ума не приложу, как Мэт мог... - Лили так сильно побледнела, что он готов был откусить себе язык.

- Зато мне не наплевать, Клэй, - с холодным достоинством сказала она. Я намерена родить и воспитывать ребенка здесь, в Бостоне, и не могу позволить, чтобы мое, а значит, и его имя трепали на каждом углу. Прости, но отныне наши деловые встречи будут проходить исключительно в Хоуксхевене и лишь при свидетелях. Надеюсь, это не слишком обидит тебя.