Недовольство его быстро улетучилось, как только молчун Билл пришел с большим кульком от госпожи. Рамси как раз вытирал полотенцем левую щеку после бритья. На правой бритва ему не понадобилась – все равно ничего не росло из-за неровных рубцов и шрамов. Перед ним разложили новый плащ, чистый и черный как запекшаяся кровь с рыже-серым мехом лисицы. Новый костюм с выдавленными крестами плотно сел на талии, а высокий толстый ворот вплотную прилегал к шее, заползая на щеки. Он выглядел еще бледнее, чистеньким и прилизанным, как настоящий лорд. Лишь непослушные волосы, кудрявившиеся чубом на макушке, выдавали в нем безумную и склонную к авантюрам натуру.
– Эй, Дрю! – шепнул один из солдат своему сослуживцу. Мужчины стояли на стене замка в метре друг от друга по периметру всего внутреннего двора, в который некогда въехали лорды, а теперь должны были прибыть гости. Чередуясь с стенными зубцами, они покачивались и едва пританцовывали, чтобы хоть как-то не задубеть на морозе.
– Чего тебе, Малой?
– Загадку хочешь? – сказал Малой чуть тише, увидев вышедшего на помост Рамси Болтона и Пса. За ними появился Кроу, Баба-рыцарь и какой-то мальчишка, постоянно ошивавшийся подле белобрысой Бриенны Тарт. – Ржа на ноже – что это?
– Чего? – переспросил мужчина, с секунду подумав. – Ты в своем уме? Ржа это ржа. Придурок.
– Сам тупоголовый. Эй, Гарри, – крикнул мужчина своему соседу с другого бока. – Ржа на ноже – что это?
– Не обращай на него внимания. Сучонок с мороза околел, – покрутил Дрю пальцем у виска.
– Ничего не околел. Гарри, милый, ну ты-то хоть!
– Загадка... Фух… Ржа на ноже…
– Ржа – она какая?
– Рыжая.
– Верно, – улыбнулся малой, кивая головой в сторону лордов. К ним наконец-то присоединились Гобер Натвуд и леди Санса, блестевшая на слабом солнце заплетенными рыжими косами.
– Рыжая… Ха! Санса Болтон и Рамси Болтон. Ха-ха-ха! Ржа на ноже! – прыснул от смеха мужчина, и шутка быстро рассползлась среди Дредфортского гарнизона.
– Тихо вы! – шикнул на них Дрю. – У нас за такое в Винтерфелле могли шкуру содрать, и именно тем самым ножом. – кивнул он на словно что-то услышавшего Рамси.
Солдаты утихли. За стенами замка раздался рожок, возвещая о приближении гостей. Был слышен нарастающий топот коней, и леди Старк, нервно теребившая в руках край плаща, вышла вперед.
Тая помогла ей с туалетом. Она уложила часть медных волос косами на затылке, как некогда делала Кейтлин Старк. Из под светло-серого плаща, в котором Санса приехала в Дредфорт, проглядывало темно-бордовое платье, расшитое маленькими крестиками и уже знакомое Рамси. На плаще был вышит белый лютоволк, и лорд Болтон, стоявший позади нее, недовольно хмыкнул.
Во дворе появились всадники, заполонившие собой все пространство. Впереди них ехал какой-то мужчина, по бокам от которого гарцевали на конях молоденькая девушка и маленький мальчик лет десяти. Знаменосцы держали черное знамя, светившееся белым солнцем Карстарков, и за ними во двор влились около тридцати солдат, прибывших в эскорте молодых лордов.
Их кони громко топали и заливались игривым ржанием. От разгоряченных животных шел пар От копыт отлетали комья снега и грязи. С путников повеяло холодным воздухом полей и лесов, пролегавших между замками, и сами они пребывали в хорошем расположении духа, улыбаясь и осматриваясь по сторонам. На их слегка обветренных лицах не было и тени утомления.
Рослый мужчина с гладко выбритым лицом выехал вперед на вороном коне. Он специально придерживал лошадь, заставляя животное ступать маленькими подобранными под себя шажками. Его щеки неприятно тряслись от каждого движения, и Санса была очень рада, когда он наконец перестал красоваться, спешился и подошел к хозяйке Дредфорта.
– Леди Санса! – приклонил он колено, пока с лошадей спускали девушку и мальчика – молодых лордов. – Примите мои поздравления по поводу вашего брата. Мое имя Джон Мейсон.
– Еще один Джон?! Какое совпадение. – шикнул Рамси так, чтобы его услышала его супруга.
– На стенах этой славной цитадели висят знамена и Болтонов, и Старков. Уж не скажете мне, как мне к вам обращаться? – оглядел очередной Джон Сансу с ног до головы. Он расплылся в неприятной подобострастной улыбке, не скрывавшей сарказм слов, отчего у девушки сложилось самое неприятное впечатление о нем. – Леди Старк или леди Болтон?
– Вы можете обращаться ко мне и так, и так. – сказала девушка, про себя давно решившая, что она никто иной как Старк. – Единственное имя, которое не приемлют на Севере – это Ланнистер.
– Как вам будет угодно. – выпрямился сир Мейсон, разводя руками. – Позвольте вам представить моих маленьких подопечных. Это леди Карстарк.
– Меня зовут Илларья, миледи. – послушно склонилась в отрепетированном реверансе девушка лет пятнадцати.
– А это…
– Я сам себя представлю. – фыркнул на сира Джона мальчишка, напомнивший Сансе братца Брандона. Он подошел чуть ближе и, выставив вперед ногу, громко заявил. – Я Карлон Карстарк. Меня назвали…
– В честь основателя вашего рода, если не ошибаюсь. – договорила за него Санса.
– Д-да. – дулся мальчик. – Это правда, что твой брат, – резко перешел он на ты, и на него хором зашипели сир Мейсон и старшая сестра, – отрубил моему дедушке голову?
– Правда, – маленький Карлон потупил взгляд в землю, еще больше надув губы. – Правда и то, что твой дядя поспособствовал убийству моих братьев. Один был немногим старше тебя, и стрела попала точно ему в сердце. – договорила Санса, и малыш Карлон, прищурившись от солнца, вновь посмотрел на нее. Стоявший позади лорд Болтон улыбнулся находчивости своей жены. Кажется, плутовка научилась использовать в свою пользу любое событие, происходившее в ее жизни, и он довольно оглядел ее со спины.
– Видимо… Мы – квиты, – буркнул лорд Карстарк.
– Простите моего брата, миледи! Как ты себя ведешь, дурачок, – зашептала в сторону брата Илларья. Ее услышали, и девушка смущенно покраснела под строгим взглядом хозяйки Дредфорта и недовольного Джона Мейсона. – Простите, он всегда говорит околесицу.
Санса ей ничего не ответила. Глядя на девицу, в ней просыпались странная злость и ревность. Наивные серые глаза, заплетенные в косички волосы цвета заиндевевшей на морозе древесной коры, худая безгрудая фигура – она сама когда-то была такой девочкой, наивной и простой, грезивший совершенно банальными вещами. Теперь Санса Болтон была другим человеком, и этот призрак ее прошлого, напомнивший о былой беззаботности и глупости, ей очень не понравился.
– Идемте! – видя, что с приветственной частью покончено, заговорил Рамси. Его соседство с великаном Сандором и шрам на щеке, заставили сероглазую девочку поежиться. – На обеде, к сожалению, не будет музыкантов. Их собаки задрали. Надеюсь, вас это не очень огорчит?
Санса исчезла в темном арочном проеме замка, и вслед за ней Дредфорт, скалившийся своими зубцами-мерлонами, поглотил прибывших гостей и бастарда, который горел от любопытства. Лорду-пленнику страсть как интересно было посмотреть, как Санса справится со своей ролью.
Как выяснилось, сир Джон Мейсон самолично провозгласил себя опекуном молодых лордов, как только из Винтерфелла пришло подтверждение о смерти лорда Харриона. Он был каким-то старым другом семьи, о котором Санса, естественно, ничего не слышала. На вопрос, почему обязанность воспитания лордов не взял на себя мейстер Кархолда, мужчина небрежно отшутился. Маленький Карлон зло посмотрел на своего опекуна, и от Сансы это не утаилось.
– Вы писали в Винтерфелл.
– Да. После битвы за ваш родовой замок Карстарки лишились почти всего войска. К моему сожалению, лорд Харрион занял не ту сторону.
– Кха-кха. Простите, перец, – кашлянул Рамси, громко постучав себя в грудь, и сир Мейсон недовольно посмотрел на него.