От прибытия почти восьми десятков (кое-кто остался на хозяйстве) всадников при полном параде, на плацу резко стало тесновато. Мои воины, хмуро пялившиеся и заранее мотивированные, выстроились широким фронтом и замерли словно сами были на смотре. Я же с Бриенной, Роджерсом и пятёркой бойцов покрупнее выехал вперед, беря курс на встречающих офицеров, которые, кажется, уже что-то начали подозревать.
Впереди всех, как и ожидалось, гордо стоял сам Янос Слинт, своим внешним видом вызывая подспудное отвращение. Богатые доспехи с черной эмалью и золотыми вставками, красивый шлем с высоким гребнем «а’ля аттический шлем с гребнем», но одето всё это великолепие было на толстого и невысокого мужичка с поросячьими глазками и двойным подбородком. Слинта сопровождало несколько офицеров, но знакомой рожи среди них не было.
— Лорд Ренли, — Слинту удавалось выглядеть одновременно подобострастным и высокомерным, — ваш визит стал большой неожиданностью для нас, но, безусловно, это и большая честь для нас. Городская стража ст…
— Где Дим? — пока Слинт открывал и закрывал рот, силясь что-то ответить, его капитаны стали переглядываться, приходя к одним и тем же выводам в своих головах.
— Сир Аллар Дим в своём городском поместье, он плохо себя чувствует…
Пока Слинт собирался с мыслями, я успел спешиться и вплотную подойти к командующему стражи, возвышаясь над ним, как минимум на половину головы.
— Через час Дим и семья трактирщицы должны быть здесь.
— Милорд, я не понимаю о чём Вы, — Слинт возмущённо поднял подбородок и горделиво приосанился, — и приказывать мне может лишь король или его светлость десница…
Кажется, мое общение с городской стражей приобретает некоторые традиции. Ударил я не особо сильно, но болезненно — прямо по носу, разбив его, но не сломав. Так… чисто кровь пустить да взвизг выдавить. Слинт от удара отшатнулся и зажал кровоточащий нос. Болезненные стоны, которые он издавал, меня полностью устраивали. Свита командующего машинально потянулась к клинкам, но была остановлена звуком и видом высвобождения из ножен почти сотни мечей за моей спиной.
— Вы ходите по охрененно тонкому льду, друзья мои, — внимательно отслеживаю реакцию, по всей видимости, капитанов, — но я дам вам шанс. Ты!
Ткнул пальцем в одного из стоящих офицеров, единственного, кто не потянулся за мечом. Быть может, голова на плечах варит. Быть может, дело просто в том, что вместо правой руки красуется железный протез.
— Насколько я знаю, Вы, сир Джаселин Байуотер, один из храбрецов, взявших Пайк.
— Верно, милорд, — голос у Байуотера был, подобающе внешности, сух и уверен.
— Знаешь, где сейчас Дим?
— Да.
— Тогда ты отправишься с десятком моих воинов за ним и его пленниками и привезешь их сюда, пока я буду наслаждаться гостеприимством вашего командующего.
Байуотер в ответ лишь поклонился.
— Леди Бриенна, отправитесь со своим десятком вместе с сиром Джаселином.
— Как скажете, мой лорд. — невозмутимо ответила дева, ловя на себе удивлённые взгляды Байуотера и остальных стражников.
— Сир Бенедикт, организуйте местными силами, — кивнул в стороны охреневающих от происходящего рядовых стражников, — помост.
Роджерс, в своей молчаливой манере лишь кивнул.
— Ну что, сир Янос, угостите меня винцом?
Расположившись в богато обставленном кабинете Слинта, я смаковал хорошее дорнийское вино да поглядывал из окошка за тем, как стражники быстро, знаючи и умеючи (сразу видно, не в первый раз) собирают помост с виселицей под пристальным присмотром моих воинов.
Спустя полтора часа Тарт и Байуотер вернулись, и вернулись они не одни. Стоило двери в кабинет распахнуться, как, пачкая дорогой мииринский ковер кровью из порядочно разбитого лица, связанное туловище Дима «прилегло» на полу. Следом вошла Бриенна.
— Леди Бриенна, что с госпожой Сиреной и детьми?
Тартская дева выглядела весьма угрожающе, если б могла, мочила бы козлов одним взглядом.
— Юноша сильно избит, младшую девочку тронуть не успели…
— … успели тронуть мать и старшую?
Голос Бриенны не дрогнул при ответе, но всё-таки она взяла полусекундную паузу.
— Да.
— Он был не один?
— Четверо.
— Что с остальными?
— Оказали сопротивление.