Диггер, памятуя об ошибке Келли, заприметил его одежду, отметив, что Кали оставил себе все три монеты, и последовал за парнем из здания.
– Мой тоже в пути, – доложил он. Существенными подробностями описания были красная шляпа и чудовищно безвкусный красный шарф – сочетание, которое легко заметить с орбиты и невооруженным глазом.
Посыльный остановился выпить чашку горячего напитка, который здесь заменял чай, и вступил в громкий разговор с двумя другими. «Я не тороплюсь домой», – сказал он им. Его жена, Зилфа, все еще сердилась. Собеседники посмеялись и наперебой стали давать советы, как с ней совладать. Один можно было перевести примерно как: «Покажи ей, кто главный». Когда посыльный допил «чай», дружки уговорились встретиться назавтра, гумп подхватил свою почту и направился в конюшню через дорогу. Через несколько минут он был в седле и ехал на север.
– Я засек его, – сообщил Билл.
Макао жила в кирпичном коттедже в северной части города. Путь был долгим, преимущественно в гору, и Келли с Диггером совершенно выдохлись, пока дошли. К тому времени, сообщил Билл, оба цилиндра были доставлены.
Это был один из нескольких коттеджей, построенных на опушке густого леса. Позади находились небольшой сарай и скромный садик, использовавшийся, по-видимому, для выращивания овощей. Солнце село, в небе появились первые звезды. Сквозь закрытые, но неплотно пригнанные ставни мелькал свет масляной лампы. Черный дым поднимался из трубы.
Какой-то зверь завыл при их приближении, но никто не распознал их присутствия. Легкий ветерок шумел в деревьях. Время от времени они слышали дальше по гребню холма голоса, иногда смех или крики. Диггер мог разобрать только часть слов.
– Дети, – решил он.
Дети гумпов.
Земляне замерли под деревом, глядя на дом. Кто-то двигался внутри.
– Думаю, должен пойти кто-то один, – заметил Диггер.
Келли согласилась.
– Это должен быть ты, – добавила она.
– Собственной персоной?
– Точно. К тому же ты владеешь языком.
Диггер почувствовал на своем запястье ее ободряющую руку.
– Может, тебе стоит дезактивировать светоотклонитель.
Диггер глубоко вздохнул и подумал об омерзительных существах, которых крушил бог с мечом. Они все напоминали людей. Так как лучше явиться к гумпе? Демоном или бесплотным голосом?
Он отключил устройство.
– Я не очень страшно выгляжу?
– Ты восхитителен, любовь моя.
– Хорошо. Давай попробуем так. В конце концов, она образованная дамочка.
– Да. И умная.
– Все будет нормально. – Диггер подошел к парадной двери, для него низковатой. Она была сделана из планок, подогнанных одна к другой, покрашенных в белый цвет и покрытых какой-то смолой.
– Первый контакт, – сказал он Келли. И постучал.
– Кто там?
Диггер узнал голос Макао.
Послышались приближающиеся к двери шаги.
– Диггер Данн, – ответил он.
– Кто?
– Я был на вашем слошене в Бракеле и слышал вашу речь при отплытии экспедиции. Могу я задать вам вопрос?
Засов был откинут, и дверь открылась. Макао уставилась на него. Диггер ожидал в первый момент визга, криков, переполоха, спешного прибытия соседей, воя зверей, факелов в ночи, бог знает чего еще – и приготовился при первых признаках паники щелкнуть переключателем и снова спрятаться в светоотклонитель.
Но гумпа засмеялась. А поскольку он продолжал стоять на месте, полускрытый темнотой, она потянулась назад и взяла масляную лампу. Подняла ее, чтобы увидеть его лицо. И смех затих.
– Я не сплю? – спросила Макао, широко раскрыв глаза и прерывисто дыша. Она уцепилась за дверь, повиснув на ней.
– Роблай куласта. – Я друг. Диггер не пошевелился. Не сделал ничего, что она могла бы принять за угрозу. – Макао, я знаю, что выгляжу странно. Пугающе. Прости. Я пришел очень издалека.
Она таращилась на него. Ее губы шевелились, но с них не срывалось ни звука.
– Из-за моря, – добавил он. – У меня к тебе очень важный разговор.
Она вздохнула и отступила в комнату. На ней была ярко-желтая рубашка с закатанными рукавами и красные шорты до колен. Диггер поколебался, подался вперед, увидел, что она на грани обморока, и потянулся к ее руке.
Макао не отреагировала.
Он взял ее за руку и осторожно усадил в кресло.
– Ты по-прежнему любезен, – заметила Келли.
Макао надо было дать пару минут. Она открыла глаза, посмотрела на Диггера и инстинктивно отвернулась, как будто он был слишком ужасен, чтобы это можно было выдержать. Он пустил в ход свою самую обворожительную улыбку.
– Я не причиню тебе вреда, Макао, – сказал он мягко. – И я не жока, пусть и похож на него.
Она боялась его.
– Не причиняй мне вреда, – попросила она слабым голосом.
– И в мыслях не было. – Диггер прикрыл дверь, увидел на столе бокалы и графин с вином и налил ей немного. Макао отрицательно помотала головой. Ему захотелось попробовать самому.
– Нет. – Ее голос был едва слышен. – Ликонда, защити меня.
– Я тоже отношусь к Ликонде с большой любовью, – заявил он.
Она просто сидела, обмякнув, как мокрое полотенце, и тупо глядела на него, будто спряталась в дальний уголок своего сознания.
– Макао, прости, что напугал. Но нам нужно поговорить. О Т’Клот.
Ее челюсти напряглись, и Диггеру опять показалось, что она вот-вот лишится чувств.
– Я пришел, чтобы попытаться помочь тебе.
Дом был миленький. Камин, несколько стульев, дощатый пол, зеркало, стол и полка со свитками. Ставни были обрамлены плотными синими шторами. Вторая комната, в глубине, тонула в темноте.
– Через несколько минут я уйду, Макао. Потому что знаю, что ты хочешь именно этого. Но ты должна выслушать меня.
Она попробовала что-то сказать, но не смогла выдавить ни слова.
– Не бойся. Я друг.
Она задышала ровнее. И наконец посмотрела прямо на него.
– Я не видела тебя на слошене, – произнесла она и засмеялась. В смехе проскочили истерические нотки, но Макао сдержалась. – Зачем ты пришел?
– Дыра в небе, – сказал он, забывшись, переходя на английский. – Т’Клот.
– Да. – Она бросила взгляд на дверь позади него. Наверное, этот взгляд задумывался как незаметный, но гумпы не очень ловки в таких вещах. – Это порождение Шол?