Выбрать главу

– Подожди минуту. Они проверяют автоответчик.

Электронный голос объявил: «У вас одно новое сообщение».

Нор и Билли заколебались, гадая, подождать или уйти, но услышав дальнейшее, застыли на месте.

Отчаянным голосом какой-то человек умолял предоставить ему совсем незначительную отсрочку для возврата кредита.

Автоответчик со щелчком выключился, и тут раздался вопль Джуниора:

– Твое время закончилось, приятель! Эдди, он попал. Прикажи ребятам сжечь его вонючий склад и немедленно. Даже слышать не желаю, что завтра он по-прежнему будет стоять на месте.

– Там камня на камне не останется, – заверил Эдди, явно повеселев после выволочки мамы.

Билли приложил палец к губам. Мать с сыном на цыпочках бесшумно выбрались из комнаты и поспешили обратно в гостиную.

– Забираем вещи, – прошептал Билли, – и уходим.

В отличие от Стерлинга, они не заметили, что Чарли Сантоли с другого конца коридора видел, как они вышли из помещения.

Глава 9

Небесный зал ожидания был заполнен новичками, которые нервно озирались, пытаясь сориентироваться в новой обстановке. Ангел, отвечающий за порядок, приказал вывесить большую табличку «НЕ БЕСПОКОИТЬ» на двери конференц-зала. Уже несколько раз бывшие топ-менеджеры, не привыкшие ждать, стремились прорваться внутрь, требуя немедленной аудиенции, и ангелу приходилось возвращать их на место.

Внутри Небесный совет увлеченно обсуждал действия Стерлинга.

– Вы заметили, как он расстроился, когда Марисса даже не почувствовала его присутствия в ресторане? – спросила монахиня. – Он всерьез опешил.

– Это один из первых уроков, которые мы хотели ему преподать, – заявил монах. – При жизни он не замечал слишком многих людей. Просто смотрел мимо них.

– Как вы считаете, Хедди-Анна окажется в нашей приемной в ближайшее время? – спросил пастух. – Она сказала сыновьям, что умирает.

– Обычный старый трюк, – улыбнулась медсестра, – чтобы заставить сыновей приехать. На самом деле мамаша здорова, как лошадь.

– Не хотелось бы мне противостоять ей на арене, – иронично прокомментировал матадор.

– А вот адвокат в настоящей беде, – насупилась святая, напомнившая Стерлингу Покахонтас. – Если в ближайшие дни он не предпримет ничего кардинального, то ему не придется предстать перед нами, когда настанет его час.

– Бедняга Ганс Крамер в полном отчаянии, – закручинилась монахиня. – Братья Баджетты абсолютно не склонны к милосердию.

– Тюрьма по ним плачет, – сурово провозгласил адмирал.

– Вы слышали? – потрясенно спросила королева. – Они собираются поджечь склад этого несчастного.

Качая головами, святые замолчали, на ликах отразилась глубокая скорбь от человеческой жестокости.

* * *

Лакеи услужливо усаживали в автомобили выходящих из дома гостей. Стерлинг прислонился к колонне на крыльце, прислушиваясь к замечаниям отъезжающих гуляк.

– Невероятно!

– Надо вернуть им деньги. Я сама пожертвую два миллиона на постройку этого крыла, – процедила престарелая матрона.

– Похоже на фильм «Сбрось маму с поезда». Бьюсь об заклад, эта парочка прямо сейчас жаждет поступить, как в кино, – хмыкнул муж члена правления.

– По крайней мере еда была неплохой, – снизошел кто-то.

– Надеюсь, вы уловили, что они ни разу не посещали Валлонию с момента отъезда. Интересно, почему.

– С такой-то невыносимой мамашей?

Стерлинг увидел, что двое американских сенаторов торопливо скомандовали своим помощникам побыстрее уезжать. «Вероятно, опасаются попасть в таблоиды выходящими с вечеринки у гангстеров», – догадался он.

Нор и Билли в курсе, что Джуниор собирается сотворить со складом какого-то бедняги. Брукс с нетерпением ожидал момента забраться с ними в машину и услышать их комментарии по поводу произошедшего.

Мужчина, явно набравшийся столько же водки, как мамаша граппы, принялся напевать на валлонском «С днем рождения, Хедди-Анна», но за неимением подсказки перешел на английский, к нему присоединились несколько гостей, также пребывающих в прекрасном настроении.

Стерлинг услышал, как камердинер спросил одного из них, приехал ли тот на внедорожнике. «Это еще что такое?» – удивился Брукс. Через минуту служащий подогнал один из небольших грузовичков. «Ах, вот оно что. Интересно, сколько стоит это чудище?»

Джип Билли был припаркован позади всех. «Не заблудились бы», – заволновался Стерлинг. Две минуты спустя, когда появились Нор и Билли, таща оборудование, он уже устроился на заднем сидении.

По нервному выражению их лиц стало очевидно, что оба сильно обеспокоены.

Артисты молча загрузились в машину, двигатель взревел, и они пристроились в хвост выползающей на главную дорогу очереди из транспортных средств. Оба молчали, пока не оказались на шоссе. Потом Нор выпалила:

– Билли, думаешь, они и правда собрались поджечь чей-то склад?

– Да, и нам чертовски повезет, если они не догадываются, что мы их подслушали.

«О-хо-хо, – вздохнул Стерлинг. – Их адвокат – как там его? – Чарли Сантоли видел, как вы выходили из кабинета. Если он расскажет братьям, ваша песенка спета».

– Не могу отделаться от ощущения, что уже слышала голос на автоответчике, – задумчиво произнесла Нор. – Ты заметил, как парень сказал «о-очень», а не «очень», прося отсрочку?

– Теперь, когда ты напомнила, мне кажется, да, заметил, – кивнул Билли. – Я подумал, что бедняга заикался просто потому, что сильно нервничал.

– Нет, не то. Может, он слегка шепелявит. Думаю, этот мужчина обедал в моем заведении. Сумей я вспомнить, кто он такой, мы могли бы его предупредить.

– Как только доберемся до ресторана, сразу позвоню в полицию, – пообещал Билли. – Не хочу пользоваться мобильником.

Остаток пути прошел в тишине. Стерлинг на заднем сидении сочувствовал обоим.

Они подъехали к «У Нор» около девяти вечера. Посетители веселились на всю катушку, хозяйка дружелюбно приветствовала клиентов. И тут они с Билли заметили возле бара одного из своих старых приятелей – отставного детектива Шона О'Брайена.

– Попрошу его побеседовать с нами, – взглянул на мать Билли. – Он наверняка подскажет, что нам теперь делать.

Нацепив на лицо улыбку, Нор направилась к своему обычному столику перед входом в ресторан. С этой точки она могла наблюдать за происходящим, поддерживать порядок и приветствовать входящих. Стерлинг присоединился к ней и уселся на стул, который занимал всего несколько часов назад.

Билли подошел к столу, где восседал Шон О'Брайен – солидный мужчина лет пятидесяти пяти, с густыми седеющими каштановыми волосами, настороженными карими глазами и добродушной улыбкой.

– С праздником, Нор, – улыбнулся он и сразу почувствовал неладное. – В чем дело? – отрывисто спросил Шон, когда Билли уселся рядом.

– Нас наняли братья Баджетты развлекать гостей на их вечеринке, – начала Нор.

– Братья Баджетты? – скривился О'Брайен, затем внимательно выслушал рассказ о сообщении на автоответчике и реакции Джуниора.

– Голос знакомый, – закончила Нор. – Уверена, этот человек здесь был.

– Нор, агенты ФБР уже года два пытаются раздобыть хоть что-то на эту парочку. Но эти бандиты скользкие, как рыбы в оливковом масле. Настоящие преступники, причем очень жестокие. Если это местный звонок, то не удивлюсь, прочитав завтра о том, что ночью сгорел склад.

– И что мы можем сделать, чтобы их остановить? – спросил Билли.

– Я могу предупредить федеральные власти, но у братьев везде имеются свои шпионы. Мы знаем, что Баджетты орудуют в Лас-Вегасе и Лос-Анджелесе. Это сообщение могло прийти откуда угодно, так что не факт, что склад находится где-то поблизости.

– Я и не подозревал, что Баджетты преступники, – заявил Билли. – Ходили слухи, что у них есть грузовики и суда для доставки товаров…

– Да, они владеют дюжиной законных предприятий, – подтвердил О'Брайен. – Чтобы отмывать деньги. Я сделаю несколько звонков. Федералы наверняка захотят взять их под наблюдение, но такие ребята, как Баджетты, никогда лично не пачкают руки.

– Почему-то я ведь помню этот голос. Подождите минуту, – нервно потерла лоб Нор и махнула официанту. – Сэм, позови к нам Денниса и замени его в баре.