Дорога, похоже, была ему хорошо знакома, и добрался он быстро. Свернул в здание, просмотрел план и сразу поднялся на нужный этаж, остановился перед столом дежурного.
Секретарша что-то искала в ящике стола.
— Чем могу помочь? — спросила она, не поднимая глаз.
— Директор… мне бы повидать доктора Крандера. Я не записывался на прием…
— Тогда директор не сможет вас принять.
Девушка подняла голову, и любезная улыбка на ее лице сменилась гримасой с трудом сдерживаемого смеха.
А потом смех улетучился. Он бы не взялся сказать, что его сменило, но к юмору оно отношения не имело. Девушка хотела опустить ладонь на стол, но промахнулась и нечаянно переплела его пальцы своими.
— Просто смешную шутку вспомнила, — пробормотала она. — Не подумайте, будто я нахожу вас забавным.
Черта-с-два не находила — и это уже второй раз за один час женщины относили к нему это слово. Лучше бы перестали. Он потянул к себе свою руку — тонкую изящную кисть, которая вполне подошла бы музыканту. Найдется ли инструмент, на котором играют одной рукой? Вторая была намного крупнее и грубее, такая скорее пригодится в потасовке, чем на концерте.
— Когда я смогу встретиться с директором?
Секретарша захлопала глазами.
— Вы пациент?
Это было ясно с первого взгляда.
— Заведующий иногда принимает бывших пациентов.
Он проводил удалившуюся в кабинет девушку одобрительным взглядом. При такой походке невольно думается о дополнительных обязанностях. Вскоре дверь отворилась, секретарша вышла. Глаза у нее лезли на лоб.
— Заходите, — сдавленным голосом пригласила она. Странное дело, голос звучал на октаву ниже, чем минуту назад. — Старикан пытался изобразить, будто у него срочные дела.
Проходя мимо, он неловко повернулся — или повернулась она, и задела его бочком. Прикосновение было приятным, но не возбуждало. Сердечный трепет, как видно, приберегался для Эрики.
— Рад вас видеть, — начал сидевший за столом доктор Крандер. Для такого раннего утра он выглядел чересчур взбудораженным. — Секретарь не назвала вашего имени. Она как будто не в своей тарелке?
— Так и есть, — подумалось ему. Может быть, девушку ошеломила его наружность. Похоже, ни ее, ни доктора больничная атмосфера не успокаивала.
— Я за тем и пришел. Не могу понять, кто я такой. Был Дэном Мерролом.
Доктор Крандер готов был броситься к нему, но на пути директора встал стол. Будучи шире и крепче, хоть и не намного, стол победил. Директор удовлетворился тем, что утер лоб.
— Пропавший пациент, — с превеликим облегчением вздохнул он. — А мне было померещилось… — на этом месте он прервался, решив, что врачу ничего мерещиться не должно.
— Так я Дэн Меррол или нет?
На сей раз доктор предусмотрительно обошел стол кругом.
— Конечно же! Я не ожидал, что вы явитесь ко мне на своих ногах — потому и не узнал сразу. — Он жалобно выдохнул. — Куда вы ходили? Мы вас обыскались!
Дэн решил, что благоразумнее будет кое о чем умолчать.
— В палате было душно. Я вышел прогуляться, пока не пришла сестра.
Крандер еще хмурился, но быстро успокаивался.
— Стало быть, около часа назад. Мы не ждали, что вы так быстро встанете на ноги, не то оставили бы пост.
Они его недооценили, но он был не в обиде. Конечно, откуда ему знать, как должны вести себя пациенты только что из регенератора. Доктор посчитал ему пульс.
— Отличный пульс, — не без удивления заключил он. — Садитесь же, садитесь, пожалуйста!
Не дав ему опомниться, доктор сам усадил пациента в кресло и принялся обследовать разнообразными инструментами.
Наконец он удовлетворенно кивнул.
— Превосходно! Не знай я наверняка, сказал бы, что вы практически здоровы. Мы подумывали извлечь вас из регенератора неделю назад. Решение оставить еще на неделю окупилось с лихвой.
Меррол, в отличие от доктора, не был удовлетворен.
— Итак, вы удостоверяете, что я — тот самый пациент, которого вытащили из регенератора, но означает ли это, что я — Дэн Меррол? Нет ли тут ошибки?
Крандер критически осмотрел посетителя.
— Обычно мы так не делаем, но при вашем состоянии духа от общепринятого порядка можно и отступить. И выглядите вы достаточно окрепшим, чтобы вынести психическую нагрузку.
Он нажал кнопку вызова. Явилась угловатая дама лет сорока с небольшим.
— Мисс Джерремс, досье Дэна Меррола.
Мисс Джерремс бросила на начальника откровенно влюбленный взгляд, затем, не дав тому им насладиться, покосилась на Дэна, замешкалась и повернулась к нему. Открыв и закрыв рот на манер перепуганной золотой рыбки, дама бросилась вон из комнаты.