Саймон продолжал говорить о доме и о том, как было бы всем хорошо, если бы Артур не умер, и не замечал, как мертвенно побледнело лицо Мэри при упоминании о бывшем возлюбленном.
Прошло уже десять лет, как внезапно ушёл из жизни Артур — её любовь и надежда на счастье, но она никогда, ни на один день его не забывала. В то злосчастное утро Артура нашли мёртвым в его спальне. Доктора определили, что юноша принял смертельную дозу яда, который добавлялся в состав снотворного в микроскопических дозах. Его смерть представили как несчастный случай, хотя на самом деле это было чистое самоубийство. Вот только причины его странного решения уйти из жизни накануне отъезда на учёбу никто не знал. И Мэри тоже никак не могла понять, почему её любимый это сделал.
Ещё минувшим вечером Артур обещал ей, что очень скоро они будут вместе, вселив в неё надежду, а сам… принял яд? Для неё смерть любимого человека была ужасным ударом. Сэр Джейкоб так же тяжело переживал смерть сына и всё повторял, что это его вина. Что он имел в виду? Он так и не объяснил. Через полгода граф усыновил брата и сестру, сделав Мэри наследницей огромного состояния. Саймону же отписал в завещании поместье и счёт в банке с суммой, достаточной для того, чтобы стать обеспеченным человеком и содержать родовое гнездо Крэддоков в приличном состоянии ещё не один добрый десяток лет. Теперь у сирот были и графский титул, и богатство, и счастливое будущее.
Мэри вскоре вышла замуж за баронета сэра Джеймса Шеппарда, состоятельного дворянина и весьма неплохого человека. Баронет был ненамного старше Мэри, всего на каких-нибудь девять лет, что для английского общества считалось нормой и очень удачной партией для молодой девушки. Любила ли она его? Она слишком сильно любила Артура, чтобы ещё так же полюбить во второй раз. Да о любви её и не спрашивали. Сэр Джейкоб, чувствуя приближение скорой смерти, поспешил выдать замуж свою внебрачную дочь за достойного человека. Едва молодые поженились, как он ушёл вслед за сыном.
***
— Саймон, прошу тебя, давай переменим тему, не хочу вспоминать то время. — Как скажешь, милая! Тебе, верно, непросто было смириться со смертью Артура, вы ведь были с ним так дружны. Я тогда был ещё слишком мал, но тоже переживал. Молодой господин был хорошим человеком, но если бы не его смерть, кто знает, что бы с нами стало? — Саймон! — едва дыша, прошептала Мэри. — Что ты такое говоришь, как ты можешь?.. — Да-да! Прости! Ты такая бледненькая сегодня, думаю, тебе стоит прилечь. А мне пора, нужно ещё успеть кое с кем повидаться в городе.
И брат, поцеловав сестру в бледную щёчку, бодрой походкой, посвистывая и помахивая тростью, зашагал к своему экипажу, ожидавшему у парадного входа особняка Шеппардов.