Что, если он не вернется и не пострижется так же, как шестнадцатилетний Гарри, а совсем по-другому?
Он все еще не знал правил, все еще не знал, что он должен здесь делать.
Он провел пальцем по льняной ткани блейзера. Он думал о магии Найла и о пустых птичьих клетках, куклах и их кукловодах.
Думал о «Уэмбли», «Мэдисон-Сквер-Гарден» и «Осака Доум». Думал обо всех контрактах, которые еще не подписаны, обо всех жизнях, которые еще не прожиты.
Думал о том, что Луи сказал, что Гарри рассказывал историю неправильно.
Думал о том, как Луи сказал, что, по его мнению, Гарри того стоил.
Думал о том, что Луи все это время знал цену.
— Что у тебя с волосами, приятель? — спросил Луи, когда Гарри вышел из дверей Fountain Studios. Гарри закатил глаза, как будто мог себя видеть.
— Они мокрые, — сказал он Гарри.
— Это я вижу.
— Ну, у меня сейчас стрижка в самом разгаре.
Луи вопросительно выгнул брови.
— Значит, ты скрываешься? Значит, сейчас ворвутся охранники и всех повяжут?
Гарри покачал головой.
— Тебе вообще можно быть здесь с мокрой головой?
— Не так уж и холодно.
— Идет снег, — сухо заметил Луи. Гарри оглянул вокруг, И да, Луи не ошибался.
— Теперь ты веришь мне насчет путешествия во времени? Теперь, когда идет снег? — спросил Стайлс.
— Ты обещал мне рекордно холодную зиму, Хазза, — сказал шатен, тыча его в плечо. — Сейчас всего несколько снежинок, которые даже не долетают до земли.
Гарри кивнул. Он смотрел, как снежинки падали на задний двор, а затем повернулся к Луи. Он прислонился к кирпичной стене, в толстовке, шарфе и кроссовках, волосы тоже наполовину уложены и мягкие.
— Что ты здесь делаешь? — спросил его Гарри.
— Что ты здесь делаешь?
— Ищу тебя.
— Зачем?
Гарри сделал глубокий вдох.
— Послушай, я правда не знаю, что я должен делать здесь, в прошлом, или как что-то исправить, и я, очевидно, немного испортил все. Но…
— Но что?
— Я не хочу быть магом.
— Ты не хочешь быть… кем?
— Магом. Или птицей. Или эти куклой…марионеткой? Или кем-нибудь еще, — Гарри беспомощно пожал плечами.
Луи просто смотрел на него в тишине, а потом спросил:
— О чем ты говоришь?
— Я устал от того, что со мной что-то происходит. С нами, — сказал Стайлс. — Я устал делать что-то наполовину.
— Путешествие во времени на восемь лет в прошлое — это ведь не «наполовину», не так ли?
— До тех пор, как мне суждено было вернуться в шестнадцать.
Пауза, а потом Луи рассмеялся.
Гарри улыбнулся ему в ответ.
— Эй, не будь таким самоуверенным, Гарольд, — Луи покачал головой. — Это была плохая шутка.
— Ты смеялся, — сказал Стайлс.
— Не обращай внимания.
— Не буду, — пообещал Гарри. — Помнишь ту ночь, когда ты поцеловал меня в отеле, Лу? — спросил он, когда они оба на мгновение замолкли, просто глядя друг на друга.
Улыбка сползла с его лица.
— Возможно, немного смутно.
— Ты сказал мне, что ты думал, что нам могло бы быть хорошо вместе.
— Да, — сказал Луи. Выражение его лица осторожное.
— Знаешь, ты был прав, — сказал Гарри. Он внезапно занервничал, сердце колотилось, кожа липкая, будто он собирался нырять с обрыва, будто это был его первый концерт. — Мы могли бы. Мы были. Мы есть. Нам правда, правда хорошо вместе, Лу.
Теперь Луи повернулся к нему лицом.
— Да, — повторил он. Это не вопрос.
— Все, чего я хочу, это сделать для тебя все правильно, — сказал ему Гарри. — Я хочу быть хорошим для тебя. Я хочу, чтобы ты был счастлив. Но… Я не хочу, чтобы мы были магами.
— Я все еще не понимаю, о чем ты говоришь, — сказал он.
Гарри подошел ближе.
— Твой шестнадцатилетний мальчик, Лу, любил тебя всем сердцем, — он прижал руку к груди Луи, к его сердцу. — Но он любил тебя эгоистично. Это не его вина. Он не знал, что делать. Но, Луи, если ты позволишь, я смогу любить тебя гораздо лучше.
Томлинсон смотрел на него, слегка приоткрыв рот, в его широко раскрытых глазах блестели слезы.
Гарри сжал пальцы на толстовке парня.
— Послушай, теперь я знаю прошлое, а ты знаешь будущее. Ты слышал все, что случилось, и я не знаю, насколько я могу измениться. Так что ты знаешь, чего тебе может стоить быть со мной. Но на этот раз это твой выбор.
Луи просто смотрел на него еще какое-то время. Затем он выпрямился.
— Я…ээ… — начал шатен. Он прокашлялся. — Для начала я хочу задать тебе несколько вопросов.
— Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать, — серьезно сказал Гарри. Он опустил руку с груди Луи. — И ты не обязан отвечать мне сейчас, Лу. Ни сегодня, ни в этом месяце, ни в этом году. Я знаю, что это очень много. И неважно, насколько я похож на него, я не тот шестнадцатилетний мальчик, в которого ты бы влюбился. Ты никогда не должен говорить «да».
— Хорошо, — сказал Луи, облизывая губы. — Я понял. Но вопросы здесь задаю я, дорогой.
— Хорошо, — сказал Стайлс.
Луи протянул руку и дернул его за мокрые волосы.
— Эти кудри…в будущем они все еще вьются?
Гарри ошеломленно уставился на него.
Луи выгнул брови.
— Кудри — это важно, Гарольд.
— Тогда да, — ответил он. Он разразился смехом. — Я имею в виду… — его волосы снова стали курчавиться, когда он перестал коротко стричь, так что это правда, когда он сказал: — Да. Конечно.
— А в будущем у тебя будут ямочки?
— Ты мне скажи, — улыбнулся Гарри.
Луи ткнул в одну из них в щеку и предупредил:
— Никакой ложной рекламы.
— Я бы никогда, — сказал Гарри, улыбаясь еще шире.
— Хорошо. А теперь. Насколько ты выше? — Луи скрестил руки на груди. — Потому что в тот день ты настроил микрофон довольно низко.
— Не слишком высокий, чтобы все еще быть маленькой ложкой, — быстро ответил Стайлс.
Луи скептически посмотрел на него.
— Ты, наверное, сказал бы так, каким бы большим ты ни был.
— Наверное, — честно отвечает он.
Луи довольно долго смотрел на него. А затем поднял палец.
— Последний вопрос, и очень важный. Ты должен пообещать мне, что ответишь честно.
Гарри серьезно кивнул.
— Хорошо
— Как секс?
Секундная пауз, а затем громкий смех Стайлса.
— Ну?
— Хорош, — улыбается Гарри. — Хорош, ладно?
Луи скептично выгнул брови.
— Просто «хорош»? Потому что у меня очень высокие стандарты, когда дело касается парней из будущего.
— Я могу дать тебе рекомендации от четырехсот человек, с которыми я спал в прошлом году?
— Эй, ну вот, — Луи отступил назад. — Тест провален.
— Луи, — проскулил Гарри, хватая его за руку, чтобы остановить.
Он не сопротивлялся, позволяя Гарри притянуть его ближе. Он улыбался, его глаза сверкали, и были голубыми, как летнее небо, и в уголках эти прелестные морщинки…
— О, хорошо, вот вы где, — Лиам выглянул за дверь. — Ричард, стилист? Он искал тебя, Гарри. Вообще-то, тебе стоит поторопиться. Он упомянул, что вызвал охрану, чтобы найти тебя.
Комментарий к Глава 12
¹ - скажем там, с английского это может быть как и минет, я думаю. нашел ахуенное объяснение на англ. кто поймет, тот поймет, кто нет - ничего важного не потеряет (A short form of the phease “hand job”. A sexual practice, usually first practived in the pre-or early teen years, where a girl masterbates a guy with her hand. Handies often lead to harder forms of sex, such as blow jobs, which initially is just a handie where she puts her mouth over the top of the penis until he ejaculates into her mouth instead of into the air.)
² - песня I Don’t Want to Miss a Thing - Aerosmith
========== Глава 13 ==========
— А что, если мы уберем здесь еще немного? — Гарри указал на свою голову и отражение в зеркале сделало тоже самое. — Типа, вот этой неровной штукой?
— Неровной штукой? — повторил Ричард, выгибая бровь.
Парень указал на ножницы на столе.
— Ты имеешь в виду ножницы? — сказал Ричард, поднимая пару ножниц.
— Да, но другие, с широкими зубцами?
Стилист покачал головой, но улыбнулся, вынимая другие.
Прошло много времени с тех пор, как Гарри был первым, обычно единственным, приоритетом его стилистов. Ему не хотелось сильно переживать из-за этого, но даже когда они не сильно состригли длину, он уверен, что еще несколько взмахов ножниц приблизят его к послушным волосам.