Выбрать главу

Не отводя глаз от Карлотти, он достал сигарету и закурил.

— Ну что, теперь вспомнили? — спросил он. Карлотти сокрушенно покачал головой.

— Таково уж наше ремесло, мистер Кэллаген! Каждый день видишь столько людей…

Он открыл дверцы встроенного в стену бара.

— Моя память понемногу проясняется. Мне кажется, я вспомнил, что любимым напитком Кэллагена было чистое шотландское виски, конечно, если под рукой не оказывалось спирта, чтобы это виски разбавить.

С этими словами он поставил на стол бутылку виски, сифон с содовой и стаканы.

— Мне очень приятно, что вы все же вспомнили меня, — сказал детектив Карлотти, смешивающему в стаканах виски с содовой.

— И все же я надеюсь, — сказал итальянец, — что вы пришли ко мне… не в своем профессиональном качестве. Успокойте меня и скажите, что речь пойдет отнюдь не о какой-нибудь нашей клиентке, которой вздумалось пожаловаться на нас.

И он одарил Кэллагена еще более обаятельной улыбкой.

— Рад доставить вам удовольствие, — ответил детектив. — У меня действительно нет никаких претензий к «Дороти». Просто мне необходимо срочно поговорить с мистером Артуром Дэнисом; его привязанность к вашему клубу известна, вот я и подумал, не встречу ли я его здесь. Я уверен, он будет вам признателен, если вы проводите меня к нему. Это свидание в его интересах.

— Всегда рад быть вам полезным, — сказал Карлотти, вставая. — Вот ваше виски, а я отлучусь на минутку. Прошу меня извинить.

С этими словами Карлотти покинул комнату. Кэллаген залпом выпил неразбавленное виски, налил себе еще и, расправившись со второй порцией, запил ее глотком содовой. Вернувшийся Карлотти сказал:

— Вам, как всегда, везет. Мистер Дэнис у нас. Он у стола с рулеткой. Есть, правда, одно досадное недоразумение: мистер Дэнис никак не может вспомнить вас.

— Ничего, он вспомнит. И я гарантирую, что от этой встречи он получит удовольствие. Мне кажется, что сейчас лучшее, что вы можете сделать, это отвести меня к нему.

— Доставлять удовольствие людям — моя профессия! — Карлотти усмехнулся. — Пойдемте!

Он направился к двери, а Кэллаген последовал за ним. Они пересекли холл и вошли в игорный зал. Помещение поражало и своими размерами, и роскошью интерьера. В углу располагался бар в американском стиле с высокой хромированной стойкой и кожаными табуретами; центр зала занимали четыре стола, на которых шла игра в рулетку. Элегантно одетые дамы и господа ставили, выигрывали и проигрывали. Многие курили, но два мощных вентилятора разгоняли дым.

Карлотти указал на мистера Дэниса, но не стал подходить к нему; он покинул зал, предварительно пожелав детективу удачи.

— Удача сопутствует мне всегда, — ответил Кэллаген — Кто-кто, а вы, Карлотти, должны это знать!

Прежде всего Кэллаген направился к бару, где бармен подал ему очень неплохое виски. Кэллаген отступил в сторону и, опершись о стену, стал наблюдать за Дэнисом. Э го был довольно крупный человек, однако проворный и подвижный. В клубе он был не один: рядом с ним сидела женщина. Блондинка, она отнюдь не блистала красотой, но в ней было столько индивидуальности и очарования, что редкий мужчина не заинтересовался бы ею. Если бы она была красива, то, возможно, на нее обращали бы меньше внимания. Ее черное вечернее платье сидело на ней прекрасно — Кэллаген имел возможность убедиться, что у нее великолепная фигура, когда она встала, чтобы поставить свои фишки на выбранный ею номер. Конечно же, это была Жульетта Лонжи.

Он приблизился к столу. Крупье произнес обычную фразу:

— Леди и джентльмены, ставки сделаны! — Послышался тихий стрекот вращающейся рулетки на фоне всеобщего молчания. Крупье бросил шарик. Когда он остановился, Дэнис встал и, обменявшись взглядом с блондинкой, отошел от стола. Кэллаген оказался на его пути.

— Прошу простить меня, мистер Дэнис, — сказал он. Дэнис смерил его взглядом и сухо ответил:

— Я не могу вас вспомнить.

— И не удивительно. Ведь вы меня не знаете, — ответил Кэллаген. — Моя фамилия Кэллаген, я частный детектив. Я полагаю, наш разговор будет полезен нам обоим.

— В каком отношении? — В его голосе не было любопытства.

— Я специально приехал в Лондон, чтобы найти вас, — продолжал Кэллаген. — Я был на отдыхе в сельской местности, когда мне попалось на глаза сообщение в «Таймс» относительно пропавшей у вас фамильной драгоценности. Я полагаю, что в сложившейся ситуации могу быть вам полезным.