Выбрать главу

- Не ожидал, что вы посетите меня, - Бэрил сразу же впустил её в комнату, будто ждал, - помнится, совсем недавно вы говорили, что ни при каких обстоятельствах не переступите порог моих покоев.

- Я погорячилась, но в тот раз вы вывели меня из себя.

- Я был неучтив, признаю. Что же побудило вас почтить меня своим присутствием? Присаживайтесь, Ваше высочество.

Не смотря на издевательски-вежливый тон, Оникс села на предложенный стул с высокой спинкой. Что ей оставалось делать? Она не узнавала комнаты, хотя в детстве излазила с сёстрами весь замок и в гостевых комнатах бывала тысячи раз. Дело было даже не в мебели. Вместо привычных закруглённых окон в комнате было одно высокое прямоугольное окно, но зато почти на всю стену. Без тяжеловесных штор, только лёгкая прозрачная тюль. Комната, полная воздуха и света, с трудом напоминала жилище тёмного мага.  Бэрил предпочитал сочетание молочно-белого с коричневым цветом - Оникс искала другие цвета и не находила, даже в мелочах.

- Я немного изменил эту комнату. Можете не волноваться, когда я уеду, всё вернётся на свои места.

- Меня это не тревожит.

- Да, я вижу, что вы чем-то взволнованны. Итак, чем могу быть полезен?

Оникс откашлялась. Она медлила, не зная с чего начать. Как признаться, пусть в непреднамеренном, но всё же преступлении?

- Я попала в сложную ситуацию и теперь не знаю, как из неё выпутаться, - наконец она начала говорить, хорошо.

"Не смотри на него испуганно, Оникс, лучше смотри в пол. Так можно говорить, не запинаясь".

Бэрил с интересом смотрел на неё. Ему не терпелось узнать в чём дело. Оникс сама пришла к нему посреди ночи, зачем?

- Одна из моих сестёр, Фелиста, выпила по ошибке любовное зелье.

Бэрил застыл в изумлении. Оникс ждала какой-то реакции. Ждать пришлось долго. Наконец, он промолвил сухим тоном:

- И зачем вам, госпожа, понадобилось травить вашу сестру любовным зельем?

Оникс побледнела.

- Почему вы решили, что зелье приготовила я?

- Конечно это вы. Никто не смог бы. В замке больше нет колдунов, кроме нас с вами.

- Я не колдунья! - возмутилась она.

- То, что вы это отрицаете, не изменит ничего. Вы колдунья и достаточно сильная, чтобы приготовить любовное зелье.

Оникс неожиданно для себя расплакалась. Она ругала себя, но не могла остановиться.

- Я не хотела этого, - запинаясь, пояснила она, - я вообще не колдую. Это вышло случайно. Я готовила лекарство от простуды. А получилась эта гадость.

- Этого не может быть. У любовного зелья сложный состав и оно нисколько не походит на лекарство от простуды.

- У меня с собой рецепт, - всхлипывая, Оникс стала хлопать по карманам, - да где же он? Вот, - она протянула чародею листок.

- Так... - он внимательно изучил рецепт, - и откуда он у вас?

- Мне его дала служанка, - испуганно пояснила Оникс, - сказала, что это их семейное лекарство, излечивающее любую простуду за день.

Бэрил долго смотрел на неё со странным выражением лица. Девушка почувствовала себя дурой.

- Вот так бывает, когда отрицаешь свой дар. Не ведаешь, что творишь. Любая служанка может использовать тебя.

Он хлопнул в ладоши и внезапно перед ним оказалась Грета.

- Где я? - в ужасе спросила она.

- Значит это ты подсунула своей госпоже любовное зелье? - спокойно спросил Бэрил.

 - Что вы! - замахала руками та, - ничего не знаю об этом!

Бэрил надвинулся на неё и заглянул в глаза. Зрачки его сузились, превратившись в ниточки, Оникс могла поклясться в этом.

- Зачем ты сделала это?

Он задал вопрос бесстрастным тоном, но от него у принцессы побежали мурашки по коже.

- Мне нужно было зелье, чтобы удержать мужа. По своей воле госпожа не помогла бы мне. Пришлось пойти на обман.

- Ты не боялась, что его выпьет сама Оникс?

- Я предусмотрела это, - ровным застывшим голосом пояснила Грета, - сказала, что лекарству нужно настояться пять часов. За это время я смогла бы забрать его.

- Где зелье сейчас?

- У меня.

- Отдай его мне. Теперь можешь идти. Забудь об этом случае, - приказал он.

Двигаясь, словно игрушка на механическом заводе, служанка скрылась за дверью. Она явно не осознавала, что делает.