"Чтож, это не будет проблемой", - думала девушка, - "Ольгерд и Мелиса по нескольку раз на дню сматываются из замка неизвестно по каким делам, чем я хуже?".
Она успешно миновала стражника, который всё ещё спал, вернулась в комнату и с наслаждением нырнула под одеяло. Согревшись, она тут же уснула.
***
Всю первую половину дня Оникс присматривалась к Фелисте, но так и не смогла увидеть признаков влюблённости. Сестра веселилась, много шутила и с удовольствием обсуждала вчерашний бал на завтраке. Хотя она была немного бледнее чем обычно, но, может, дело вовсе не в действии зелья. В каждой фразе сестры Оникс искала двойной смысл - и не находила его.
- Как ты себя чувствуешь? - Оникс решила поговорить с Фелистой напрямик.
- Превосходно, - ответила та, ничего не подозревая, - даже не знаю, с чего это я упала в обморок вчера на балу? Накануне бала я готова была плясать до упаду, но вот какая незадача. Пропустила самое интересное. Ты-то, надеюсь, повеселилась на славу?
- Мда... - промямлила Оникс. Она была растеряна.
- Может быть всё станет яснее во время прогулки? Все принцы будут в парке, и Оникс проследит, кому Фелиста уделяет особое внимание. Боги, а может она влюблена вовсе не в принца? А что если это слуга, подавший ужин в тот злополучный день?
На прогулку собрались все, кто приехал произвести впечатление на Аксельдатус. Кто-то перебирал струны струнницы, позаимствованные у музыкантов. Двое уже азартно дрались на шпагах. Аксельдатус неторопливо прогуливалась по парку в сопровождении Кантелии. Оникс после минутного колебания присоединилась к ним. Кантелия тут же протянула ей руки.
- Отец получил письмо от короля Гильдии. Принц Альберт едет сюда. По нашим расчётам он будет здесь через три недели. Всего-то три недели ждать осталось! Я встречу своего суженого, представляешь?
- Я рада за тебя, сестра, - улыбнулась Оникс, - судя по письмам, которые он пишет, это умный и благородный человек.
- Его отец прочит ему большое будущее, - сказала Кантелия. Она просто сияла, - я видела его только в детстве, но, судя по портрету, он красив. Я верю, что самой судьбой ему уготовано быть моим мужем.
- Мне бы твою уверенность, - фыркнула Аксельдатус, - жаль, что твой возлюбленный приезжает именно теперь. Мне не очень хочется, чтобы он видел весь этот цирк, - она обвела руками окружающее, - каждый из них такой неоценённый, такой одарённый. Но, сколько бы я не искала, не могу найти ни одного достоинства. Хорошо ездит на лошади? Охотник? Завзятый дуэлянт? Перепьёт любого? Да... весомые достоинства. Именно это нужно женщине.
- Каким должен быть принц, чтобы ты стала рассматривать его как претендента на руку и сердце? - полюбопытствовала Оникс.
- Хотя бы связно говорить. Стоит им увидеть меня - все заикаются.
Оникс промолчала. Она увидела, что к ним направляется Бэрил.
- Моё почтение, - он склонился в поклоне, - позвольте представится, Бэрил.
"Со мной он не был таким вежливым", - подумала Оникс.
- Очаровательная Оникс, не могли бы вы представить мне своих прелестных спутниц?
- Мои сёстры Кантелия и Аксельдатус.
- Молва не обманула, - сказал Бэрил словно бы сам себе.
- О чём это вы? - полюбопытствовала Аксельдатус. Она явно напрашивалась на комплимент.
- Приехав в ваше королевство, я не раз слышал о том, что все дочери короля удивительно хороши собой. И, хотя я видел только четверых, всё больше убеждаюсь в правдивости разговоров.
У Аксельдатус засверкали глаза. Она ожидала нечто иное, ответ Бэрила заинтересовал её.
- Люди говорят кое-что ещё, не так ли? - с вызовом спросила Оникс.
- Кто как не мы с вами знаем, что уличную болтовню не стоит принимать всерьёз. Также, как и трескотню служанок.
- Оникс, это невежливо, - Кантелия посмотрела на сестру с укором, - присоединяйтесь к нам, господин. Как я понимаю, вы приехали не из-за теперешних празднеств?