Выбрать главу

Он взял старую губку и начал елозить по коже, соскребая старую отмершую её часть. Тонкие пальцы провели по шее, ощущая, как внутри пульсирует кровь. Пеннивайзу иногда было интересно просто наблюдать за тем, как функционирует его организм. Один раз он ради любопытства порезал себе запястье. Кровь тогда запачкала новую белую майку, и клоун предпочел больше не экспериментировать таким образом.

Тем не менее, на левой руке так и остался небольшой шрам.

От этих воспоминаний монстру стало ещё противнее, и он, откинув голову, начал смывать с волос шампунь, который отхватил на распродаже всего за 3 доллара. Вдруг вода перестала течь. Пеннивайз приоткрыл один глаз, не понимая, что случилось. Но вот струя пошла вновь, и тело монстра словно покрылось ледяной коркой.

— Йааааааааа!!!! — разнесся вопль клоуна по всему дому. Старушка стояла на кухне, набирая в лейку воду. Пеннивайз спустился к ней в одном полотенце, с не до конца смытым шампунем на волосах. — Миссис Харис! Вы что, включили воду в раковине?

— О, Роберт. Ты уже помылся? — словно не услышала она вопроса. Клоун вздохнул и, подойдя к ней, закрутил кран.

— Миссис Харис, я же говорил, если вы включаете воду в раковине, то в душе она становится холодной, — как можно спокойнее в сотый раз объяснил он. Однако тут его взор упал на бледно-розовую лейку, наполовину заполненную водой. — Эм, что это?

— Я думаю, что уже пора полить мои фиалки, — улыбнулась старушка.

Пеннивайз же наоборот стал ещё мрачнее. Он взял лейку и отставил в сторону.

— Миссис Харис... у вас нет фиалок. Помните?

Лицо старушки изменилось. Она опустила глаза, смотря в никуда. Такое уже происходило раньше. Клоун всячески напоминал ей, что её мужа больше нет, и что фиалки никогда не росли у неё во дворе. Ненадолго она вспоминала это и становилась тихой и зажатой. В такие моменты монстр начинал чувствовать себя так, словно это он виноват в её болезни. Только старушка быстро забывала это и вновь становилась счастливой, пребывая в своём бреду. А Пеннивайз даже не мог понять, какую миссис Харис ему жаль больше.

— Я... я пойду прилягу, — взялась она за лоб, но сделав шаг назад, не удержала равновесие и споткнулась. Клоун подхватил её, вцепившись одной рукой в полотенце, чтобы то не упало.

— Так, ладно, давайте... давайте я вам помогу, — он довёл её до дивана и посадил на него. Старушка устало вздохнула, устраиваясь на мягкой сидушке. — Я... я пойду домою голову и спущусь к вам, лады?

— Совсем стара стала, — тихо сказала она. — Всё из головы вылетает.

— Да нет, что вы! Всё нормально.

— Спасибо, Тоби, — назвала она клоуна именем покойного мужа.

От этого Пеннивайзу стало совсем, если можно так сказать, печально. Но ради миссис Харис, он подыграл.

— Пожалуйста. Я скоро приду, — он встал и направился наверх, домывать голову.

Денбро сидел напротив шерифа в кабинете психолога. Он был последним из Неудачников, с кем ещё не поговорил полицейский. Мальчик нервно сжимал рубашку, мысленно продумывая, как истолковать всё так, чтобы ненароком не задеть в рассказе Пеннивайза, который накануне был с евреем. Только мальчик не знал, что отец Уриса тоже был там и видел, как клоун с его сыном разошлись. Коп внимательно смотрел на мальчика, заставляя того нервничать ещё сильнее.

— Итак, ты Билл, верно?

— Д-да.

— Скажи, когда ты последний раз видел Стена Уриса?

— Вчера в шк-к-коле. Он поехал на какое-то меропр-р-риятие в церкв-в-ви.

— Ты в порядке? Может, воды хочешь? — насторожился мужчина из-за заикания мальчика.

— Нет, я прос-с-сто волнуюсь.

— Не стоит. Я лишь хочу понять, где он может быть. Его семья очень волнуется за него. Все опрошенные описывают Стена, как мальчика не способного на побег из дома или нечто-то подобное.

— Т-так и есть. Он никогда не прогул-л-ливает. Поверьте.

— Верю, — шериф вздохнул и выложил на стол ещё две фотографии. На одной была Лана Туччи, а на другой ещё одна неизвестная Денбро девочка. — Знаешь их?

— Т-только её, — показал он на Лану. — А это кто?

— Мерилит Франк. Она пропала незадолго до Ланы. Училась в школе в соседнем районе, закончила 10 класс, врагов не было, семья приличная.

— Зачем вы мн-не это рассказываете? — не понимал Билл. Коп вздохнул и потёр переносицу.

— Слушай, я просто хочу сказать, что это может случиться с каждым. В этом городе вечно творятся... разные вещи. У меня самого сын, Генри. Думаю, ты знаешь его.

— Не сомневайтесь, — хмуро буркнул заика без единой запинки.

— Пропадают дети, и я вовсе не хочу требовать от тебя или твоих друзей взрослых решений. Просто отсидитесь лучше дома в этот Хэллоуин.

Денбро смиренно опустил голову, обдумывая слова полицейского. Тот факт, что стражи порядка вообще обращают на это внимание уже свидетельствует о том, что Пеннивайз тут ни при чём. Но ещё больше Билла волновал пропавший Стен. Где он? Что произошло в тот вечер? Ответа мальчик не знал.

— Может... может, поговорите с Генри об Лане Туччи? Они вроде бы общались перед её исчезновением.

— Сынок, я же коп. Он был первым в моем списке, кого стоит проверить.

— Генри выг-г-глядел взволнованным... Мы встретили его, когда он развешивал объявления.

— Мой сын очень неординарная личность. Чтобы говорить о нем и года не хватит. Так или иначе, думаю, ничего нового ты мне не скажешь. С фразы “он бы так не поступил” начинали все твои друзья.

— То есть я м-могу идти?

— Да. И будьте осторожны. Не нравится мне всё это дерьмо.

Денбро вышел из кабинета. Друзья ждали его в коридоре. Заика лишь отрицательно покачал головой в знак того, что ничего дельного сказать не смог. Волнение нарастало. Стена нет, и где его искать тоже неизвестно. А ещё и такой праздник, как день Всех святых на носу. Слабо верилось, что исчезновения и Хэллоуин не связаны между собой. Дети уже хотели выйти из школы, но их остановила подоспевшая миссис Кол.

— Ребята, послушайте, я знаю, вам тяжело и вы, наверное, очень хотите помочь с поисками Стенли, но пожалуйста не делайте ничего опрометчивого.

— О чем вы? — сделал вид Эдди, будто не понимает.

— Не надо искать его. По крайней мере, вне города. Я знаю, вы лазили в коллектор тогда, когда мой муж вас видел. Полицейский, помните?

— Что? Н-ничего такого... — начал отнекиваться Ричи.

— Просто будьте осторожны. Я говорю вам это не только, как учитель, но и как друг.

Дети переглянулись и, кивнув головами, вышли из школы.

Клоун спал, развалившись на диване. Миссис Харис куда-то ушла, не предупредив его. На живот улёгся Морти, монотонно мурча и тоже впадая в дрёму. Последние события плюс голод изрядно вымотали Пеннивайза, так, что семичасового сна ночью ему не хватило. По телеку вновь шла черно-белая передача, уже по знакомому до боли каналу, который так любила миссис Харис.

Монстру снился сон. Это было редкостью, но всё же случалось. Он стоял в канализации в излюбленном виде клоуна. Напротив летали дети. Их аппетитные тела источали аромат, который так манил его. Малыши тянулись к нему руками. Пеннивайз уже оголил свои клыки, как вдруг увидел среди них Неудачников.