— Нет?
— Нет. Не нравятся мне типы, которым нужны девушки без опыта. Я ему сообщил, что девочка занята на другой работе, но он все равно собирался попробовать поговорить с ней. Ольга ко мне по этому поводу не приходила, так что, думаю, она его отправила куда следует. Если бы она и пришла, я бы ее отговорил. Мне ведь не только мои проценты важны, вы спросите любую девочку, они вам подтвердят, я о них забочусь. Так что там такое? Этот Вавазур впутал ее в свои темные делишки?
— Не совсем, — ответил Уимзи, — она по-прежнему работает манекенщицей. Но Вавазур… инспектор, покажите другую фотографию. Это не он?
Салливан и Хоррокс одновременно склонили головы над снимком и синхронно покачали ими.
— Нет, — сказал Хоррокс, — это не тот человек.
— Совершенно не похож, — добавил Салливан.
— Точно?
— Совершенно не похож, — повторил Салливан. — Сколько ему лет? Тому было под сорок, это минимум. Худощавый тип, с голосом словно сироп. Из него бы вышел отличный Иуда.
— Или Ричард Третий, — вставил Хоррокс.
Инспектор Ампелти поднялся с места.
— Мы вам очень обязаны, мистер Салливан, — произнес он. — Мы больше не смеем вас задерживать.
— Жаль, что я немногим смог вам помочь. Если вдруг снова встречу этого Вавазура, сразу поставлю вас в известность. У маленькой Кон точно никаких проблем?
— Думаю, нет, мистер Салливан.
— Хорошая девочка, — настаивал Салливан. — Не хотелось бы, чтоб она пошла по дурной дорожке. Я знаю, вы считаете меня старым дураком.
— Вовсе нет, — возразил Уимзи.
Они вышли через заднюю дверь и в тишине спустились по лестнице.
— Вавазур, конечно! — пробубнил инспектор. — Интересно, кто он на самом деле и что задумал? Думаете, этот толстяк тоже в игре?
— Уверен, он ничего не знает, — ответил Уимзи. — А поскольку он ничего не знает о Вавазуре, можно с легкостью утверждать, что тот никак не связан с миром театра. В этой области все друг друга знают.
— Пфф. Нам от этого мало пользы.
— Да… Я думаю…
— Да?
— Интересно, почему Хоррокс подумал о Ричарде III?
— Наверное, тот тип выглядел как негодяй. Этот Ричард, он же известный злодей, не так ли?
— Верно. Но я не думаю, что Хоррокс по лицу человека может определить, злодей он или нет. Мне кажется, он привык отбирать на роли по внешнему виду… Никак не соображу, инспектор, какая-то мысль все время мелькает в голове, но я не могу ухватить эту мысль за хвост.
Инспектор хмыкнул и споткнулся о порог, когда они выходили на Вэрдоур-стрит.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ВЕДЕТСЯ СЛЕДСТВИЕ: УЧИТЕЛЬ Л.С.С
Какое трусливое, безропотное человечество.
Понедельник, 29 июня
Вторник, 30 июня
Пола Алексиса хоронили в понедельник. На похоронах было множество народу и цветов. Лорд Питер с инспектором все еще оставались в Лондоне, но их представлял Бантер, как раз вернувшийся из Хантингдоншира и купивший по дороге красивый венок. Миссис Уэлдон выполняла роль главной плакальщицы, ее поддерживал Генри в черном костюме. Коллектив из «Респлендента» прислал своих представителей и цветы, выполненные в форме саксофона. Дирижер оркестра, слывший бескомпромиссным реалистом, высказал мнение, что букет надо было оформить не в виде саксофона, а в виде пары танцевальных туфель, ведь это было бы куда более символично, но его никто не поддержал, чувствуя, что он говорит так из профессиональной зависти. Мисс Лейла Гарланд также появилась в строгом траурном платье и составила неплохую конкуренцию миссис Уэлдон, бросив в открытую могилу огромный букет фиалок в самый трогательный момент, после чего разразилась театральными рыданиями, и, бьющуюся в истерике, ее унесли. На церемонии присутствовали фотографы из национальной прессы, а обеденные столики в ближайших ресторанах и отелях были настолько забиты, что приходилось использовать дополнительные помещения, чтобы рассадить всех гостей.
— Полагаю, теперь вы уедете из Уилверкомба, — сказала Гарриет, обращаясь к миссис Уэлдон. — Все здесь навевает печальные воспоминания.
— Напротив, милая, я никуда не еду. Я собираюсь оставаться здесь до тех пор, пока память Пола не будет полностью очищена от клеветы. Я точно знаю, что в его смерти виноваты Советы, а полиция виновата в том, что допускает подобные происшествия.