Выбрать главу

Вообще, подобный поступок казался весьма непродуманным, с точки зрения убийцы. Откуда он мог знать, что животное сразу же побежит назад, а не останется на пляже? Ведь если хорошенько подумать, лошадка пробежала галопом четыре с половиной мили, и после такого забега ей наверняка захотелось бы передохнуть. Если отвлечься от кольца в скале, возможно ли, что убийца привязал лошадь в другом месте, чтобы забрать ее позже? Маловероятно. Вдоль берега нет никаких столбиков или деревьев, куда можно было бы прикрепить веревку, а если бы преступник решил сделать это у скал, то там оставалось бы несколько цепочек следов — и его, и лошадиных. Но если это произошло на некотором удалении от Утюга… Ормонд решил прогуляться по пляжу в обратную сторону, чтобы как следует изучить местность.

Так он и сделал, спустившись на берег по той же тропинке, по которой когда-то спускалась Гарриет, направляясь в сторону Дарли по самому краю скал. Примерно после получасового поиска молодой человек наконец-то нашел то, что искал. В одном месте, видимо, не так давно случился камнепад. Теперь там был воткнут деревянный кол, очевидно, предупреждающий людей о том, что подходить к скалам не стоит. Лошадь вполне могла быть привязана к этому столбику, и, благодаря обвалившимся валунам, ее не должно было быть видно ни с дороги, ни с моря.

Открытие было, несомненно, приятным, но Ормонд чувствовал бы себя куда как лучше, если бы обнаружил хоть какое-то доказательство, подтверждавшее его умозаключения. Никаких следов на песке и даже на самой деревяшке не обнаружилось. Ничего, что указывало бы на то, что к ней недавно привязывали лошадь, хотя полицейский и изучил чертов колышек с лупой в руках. Кусочек веревки, пара конских волосков казались в тот момент констеблю желанней, чем увесистый кошелек с монетами, а уж лошадиный помет и вовсе измерялся в рубинах. Но, к сожалению, его взгляд напрасно метался по окрестности — ничего. Кусок дерева, проем в скалах, вот и все.

Качая головой, Ормонд подошел к самому краю воды и быстрым шагом направился обратно к Утюгу. Выяснилось, что полностью одетый констебль в жаркий летний день может добраться до места ровно за двенадцать минут, даже очень торопясь. Слишком далеко. Судя по подсчетам Уимзи, Уэлдон мог позволить себе максимум пятиминутную прогулку. Несчастный мужчина снова забрался вверх по скалам, сел на свой мотоцикл и поехал в Уилверкомб, по дороге мысленно производя подсчеты.

В полицейском участке эти подсчеты сложились в нечто конкретное.

— Вот как я это вижу, сэр, — сказал он Глэйшеру. — Мы отталкивались от того, что именно Перкинс прикрывает Уэлдона, создавая ему алиби. А что, если все наоборот? Предположим, Уэлдон прикрывает Перкинса. Что мы знаем о Перкинсе? Только то, что он работает учителем в школе и никто не видел его с мая. Далее, наш учитель утверждает, что переночевал в Уилверкомбе и вышел оттуда только в час. Единственное тому подтверждение — его смутные воспоминания о некоем аптекаре, у которого он покупал лекарство, но он не помнит его имени, да и насчет времени не уверен. Теперь, мы знаем, что Уэлдон был в Уилверкомбе тем утром. А что, если эти двое встретились там и обо всем договорились? Затем Перкинс отправился в Дарл и, за лошадью.

— Надо выяснить, не видел ли его кто-нибудь из деревенских жителей.

— Да, сэр. Разумеется, мы должны проверить. Но предположим, что он добрался туда где-то в пятнадцать минут второго, около того. У него оставалось полно времени, чтобы сходить за лошадью, верхом на ней доехать до того места, где торчит деревянный колышек, привязать ее, пешком дойти до Утюга и совершить убийство.

— Подождите-ка, — попросил Глэйшер, — но до места преступления пятнадцать минут ходьбы.

— Скорее пятнадцать минут бега, сэр.

— Да, и еще по мокрому песку. То есть где-то чуть больше мили. Верно. Значит, три с половиной мили верхом. Восемь миль в час, это будет… восемь миль за шестьдесят минут, одна миля… шестьдесят поделить на восемь… — Глэйшеру всегда приходилось делать все вычисления в специальном блокнотике, математика не являлась его сильной стороной (и именно это задерживало его продвижение по службе), — тридцать умножить на семь, поделить на восемь… боже!., разделить на два… умножить… разделить…