— На самом деле, мой лорд, — сказал полицейский, — вы можете мне поверить, что все проверенные нами люди остаются вне подозрений. Так что их можно исключить. Теперь для вашего гипотетического убийцы осталась только одна возможность попасть на пляж — приплыть или прийти вдоль берега со стороны Уилверкомба или Лесстон-Хэу, и, как сказала молодая леди, Уилверкомб кажется более вероятным.
— Что ж, — согласился лорд Уимзи, — хорошо. Нам придется это признать. Убийца не мог добраться до пляжа ни на каком колесном транспорте. То, что он явился со стороны Лесстон-Хэу, мы тоже отбрасываем, но другие возможности остаются. Их по меньшей мере три. Первая: убийца пришел по дороге из Уилверкомба или Дарли. Вторая: он вышел из одного из тех рыбацких домишек, что вы упоминали (там живут Поллоки и Моггериджи, верно?). Вы ведь за них не можете поручиться, не так ли?
— Я не могу, вот только их там не было, — воодушевленно возразил инспектор, — Моггеридж с сыновьями был в Уил-веркомбе, покупал что-то — у меня есть свидетели. А старый Поллок вышел в море на своей лодке вместе с внуком, его видел Фредди Бэйнс. Мы их допросим на всякий случай, чтобы исключить вероятность того, что убийца прибыл с моря. Дома был только мальчишка лет четырнадцати да еще женщины и дети, но вы же вряд ли станете их подозревать.
— Ясно. Ну что ж. Третья возможность: убийца прошел весь свой путь вдоль берега, выйдя из Дарли или Уилверкомба. Кстати, вы вроде говорили, что кто-то разбил палатку не подалеку от Дарли?
— Точно, — вспомнила Гарриет, — такой крупный мужчина, он еще разговаривал… ну, не совсем словно он из деревни, а как будто он джентльмен деревенского типа.
— Он должен быть видеть всех прохожих.
— Должен был, — кивнул инспектор, — но, к несчастью, мы не успели переговорить с этим господином, хотя и разузнали о нем кое-что. Он собрался и уехал ранним утром в пятницу на своем «моргане». Он жил в палатке около Хинкс-Лейн со вторника. Назвался Мартином.
— Вот как? И исчез сразу после преступления. Вам не кажется это слегка подозрительным?
— Ни капли, — триумфально сообщил инспектор Ампелти, — он обедал в «Трех перьях» в Дарли в час, ушел около половины второго. Если вы мне объясните, каким образом можно преодолеть четыре с половиной мили за полчаса, я немедленно выпишу ордер на его арест.
— Вы опять меня обошли, инспектор. Что ж, посмотрим. Убийство в два. Надо пройти четыре с половиной мили. Значит, в Дарли убийца должен был быть самое позднее в двенадцать пятьдесят. Хотя, если учесть, что часть пути проходит по песку, он вряд ли смог бы идти все время со скоростью четыре мили в час. Значит, двенадцать тридцать — самое позднее, и это не учитывая того, что он вполне мог присесть и побеседовать с Алексисом, прежде чем перерезать ему горло.
— Все верно, мой лорд. В любом случае мистер Мартин нам вряд ли пригодится, он провел все утро четверга в Уилверкомбе — так он сказал владельцу «Трех перьев».
— Какая жалость! Он мог бы стать ценным свидетелем. Думаю, вам все равно стоит его разыскать. Кто-нибудь запомнил номер его «моргана»?
— Да, машина из гаража в Лондоне, была взята напрокат. Мистер Мартин арендовал ее в прошлый четверг и вернул в субботу вечером. Заплатил наличными. Сказал, что только что продал дом, поэтому постоянного адреса у него нет, но у него была рекомендация из Кембриджского банка. Водительские права в порядке.