Выбрать главу

— А на правах адреса не было?

— Был» но адрес уже проданного дома, так что они не обратили внимания.

— Владельцы гаражей всегда просят клиентов продемонстрировать права?

— Понятия не имею. Видимо, этот парень сам их показал.

— Любопытно. Что там с банком?

— Все в порядке. Мистер Хэвиланд Мартин имеет там счет вот уже пять лет. Рекомендован одним из старейших клиентов банка. Никаких проблем.

— Полагаю, они не упомянули размер его счета или имя того, кто порекомендовал ему этот банк?

— Нет. Вы же знаете, банковские служащие не любят выдавать подобную информацию. У нас же нет ничего против этого Мартина.

— Точно. Хотя мне все равно хотелось бы с ним пообщаться. Некоторые пункты меня заинтриговали. Что скажет мой дорогой Роберт Тэмплтон?

— Думаю, — важно сказала Гарриет, — что, если бы я была организатором убийства, я бы обставила все именно так, как мистер Мартин. Может, у него и имя фальшивое, он вполне мог открыть банковский счет под псевдонимом.

— Да, но факты подтверждают невиновность мистера Мартина, если только часы в «Трех перьях» не врут. Хотя небольшое расследование не помешает. Пять лет — довольно большой срок для продумывания убийства. Приглядите-ка за этим банком на всякий случай, инспектор, только не спугните нашу птичку.

— Как скажете, мой лорд. Но я отнесся бы ко всему этому с бóльшим энтузиазмом, если бы у нас были хоть какие-то доказательства того, что случилось именно убийство. В данный момент мы не располагаем никакими уликами.

— Вы правы, но некоторые мелочи заставляют меня думать именно об убийстве. По отдельности они не играют особой роли, но все вместе выглядят довольно странно. Бритва и перчатки, обратный билет, хорошее настроение Алексиса всего за день до смерти. А теперь еще и таинственная история с неизвестным господином без адреса, который приехал в Дарли как раз во время происшествия, а затем исчез.

Ответ инспектора Ампелти был прерван раздавшимся телефонным звонком. Он поднял трубку, выслушал говорившего и сказал:

— Я скоро буду, сэр. — Затем продолжил, обращаясь к своим посетителям: — Кажется, у нас проявились еще какие-то странные обстоятельства. Простите, мне надо торопиться, меня ждут в участке.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

ВЕДЕТСЯ СЛЕДСТВИЕ: РЫБАК

Есть один парень С кудрявой падающей на лоб челкой, С покрасневшими глазами, мерцающими Под ощетинившимися бровями; его кривые зубы Совсем как у голодного волка, его мерзкий рот; Его лоб приплюснут, а грязная грива Достигает плеч, коричневые руки покрыты бородавками, Как корни, с острыми ногтями — Он тот человек».
«Фрагмент»

Понедельник, 22 июня

Новостей лорду Уимзи пришлось ждать совсем недолго. Он как раз вернулся в «Бэльвю» на ленч и спокойно сидел в баре, когда кто-то легонько постучал его по плечу.

— Господи, инспектор! Вы меня напугали! Ну ладно, что на этот раз?

— Я просто заехал, чтобы рассказать последние новости, мой лорд. Подумал, вы захотите их услышать. Нам пришлось крепко призадуматься над этим, и ваша помощь Может очень даже пригодиться.

— Правда? Вы выглядите взволнованным. Полагаю, давно не тренировались? Дела утомляют, когда вы от них отвыкаете. Выпьете?

— Спасибо, мой лорд. Не откажусь. Теперь послушайте, помните о том, что у нашего друга был открыт счет в банке, на котором лежали три сотни фунтов?

— Само собой.

— Так вот, — инспектор понизил голос, — мы наконец обнаружили, что случилось с этими деньгами.

Уимзи всем своим видом выразил предельное внимание, но этого явно оказалось недостаточно. Очевидно, инспектор Ампелти чувствовал, что в его руках оказались действительно важные факты, и не хотел делиться с ними, не создав драматической обстановки.

— Не томите, инспектор. Что он с ними сделал?

— Угадайте, ваша светлость. У вас есть три попытки, и я готов поставить все, что захотите, на то, что вы не догадаетесь. Даже за двадцать попыток.

— Тогда давайте не будем тратить ваше драгоценное время. Продолжайте. Смилуйтесь. Не держите меня в неведении. Что он сделал с деньгами?

— Он взял, — торжественно произнес инспектор, — и превратил их в золото.

— Во ЧТО?

— В три сотни золотых соверенов — вот во что. Три сотни круглых, блестящих соверенов.

Уимзи молча уставился на собеседника.