Начальник полиции поскреб затылок.
— Я в замешательстве, — пробубнил он, — мы проверили все. И никаких зацепок! В любом случае, если эта леди — друг Тревора, то все в порядке. Он живет здесь уже пятнадцать лет, очень приятный джентльмен, вам бы понравился — старая школа. Следует уточнить, насколько хорошо он знает миссис Моркэмб, но я думаю, здесь никаких проблем возникнуть не должно. Насчет опознания не уверен, имеет ли смысл его затевать.
— Вряд ли она сможет узнать Уэлдона без темных очков и черных волос, — согласился Уимзи. — Поразительно, как меняется человек, стоит ему спрятать глаза. Конечно, можно было бы заставить его нацепить очки или привезти леди в участок и попросить Уэлдона опознать ее. Я вам скажу следующее: позвоните еще раз и попросите ее приехать. Я свяжусь с Уэлдоном, посажу его на веранде в «Респленденте», а вы приедете вместе с ней. Если он ее узнает — отлично, если она его — посмотрим.
— Понятно, — сказал Глэйшер. — Идея неплохая. Так и сделаем. — Он снова набрал тот же номер. — Все в порядке, она скоро будет.
— Отлично. Я пока попробую отделить мистера Уэлдона от его мамочки. Ей не стоит при этом присутствовать, при ней он ведет себя по-другому. Если я его не найду, я вам позвоню.
Генри обнаружился в гостиной отеля. Он пил чай с маменькой, но согласился переговорить с Уимзи наедине. Мужчины выбрали столик в центре веранды. Уэлдон заказал выпить, пока Уимзи рассказывал слегка измененную версию того, что происходило утром в полицейском участке. Он особенно давил на то, как тяжело было уговорить начальника полиции не вовлекать в эту историю миссис Уэлдон. Генри выражал свою беспредельную благодарность.
На веранде появилась фигура, выглядящая точно как полицейский в штатском, сопровождавшая довольно моложавую леди в возрасте, одетую с необычайным вкусом. Они медленно прошлись по наполненной людьми веранде, направляясь к незанятому столику в ее дальнем конце. Уимзи наблюдал за тем, как дама осматривала собравшихся, ее взгляд задержался на нем, затем на Уэлдоне, но узнавания в нем не появилось, и быстро двинулся дальше, задержавшись на молодом человеке, который ел шоколадное мороженое за соседним столиком. В этот же момент Уэлдон вздрогнул.
— Прошу прощения, — поинтересовался Уимзи, прерывая свой монолог. — Вы что-то сказали?
— Я… э… нет, — пробубнил Уэлдон. — Мне показалось, узнал кое-кого. Наверное, они просто похожи.
Он проводил миссис Моркэмб глазами, а когда она приблизилась к их столику, приложил руку к шляпе.
Женщина заметила движение и растерянно посмотрела на Уэлдона. Она открыла было рот, затем снова закрыла. Уэлдон приподнял шляпу и встал.
— Добрый вечер, — начал он. — Боюсь, вы не…
Миссис Моркэмб посмотрела на него с вежливым изумлением.
— Я не ошибаюсь, — сказал Уэлдон. — Вы недавно подвозили меня.
— Правда? — переспросила миссис Моркэмб и пригляделась. — Да, наверное, подвозила, но вы в тот день, кажется, были в темных очках?
— Да, это сильно меняет лицо, не так ли?
— Я бы вас не узнала. Но теперь я узнаю ваш голос. Но мне показалось… Хотя, я не очень наблюдательна. Мне показалось, что волосы у вас гораздо темнее. Может, это я из-за очков так подумала. Как глупо. Надеюсь, «моргай» в порядке?
— Да, спасибо. Приятно снова встретить вас. Мир так тесен, не так ли?
— Очень. Надеюсь, вам хорошо отдыхается.
— О, конечно, спасибо. Особенно теперь, когда моя машина снова бегает. Я невероятно благодарен вам за помощь в тот день.