— Вот это мне повезло, — я усмехнулся.
— Я буду ходатайствовать об установлении за Эзрой слежки. Уже нашими силами.
Я бросил на Эвана быстрый взгляд.
— Томми справится лучше, — сказал совершенно серьезно, без улыбки.
Друг скривился.
— Отзови своего мальчишку. Если они начали убивать, это повышает риски стократно.
— Конечно, отзову, — я сварливо кивнул. — Как только мы закончим здесь.
— Очень хорошо, — Эван посмотрел на меня так, словно хотел мне что-то сказать, но колебался, стоит ли. — И еще одно. Дик, что вместе с тобой в жандармерии делала леди Эвелин?
Дьявол.
Я обжег его испепеляющим взглядом исподлобья и стиснул зубы.
— Это совершенно не твое дело, — процедил, чувствуя, как раздражение бьется в горло, а легкие сжимаются от недостатка кислорода.
Эван не повел и бровью. С моими вспышками злости он был слишком хорошо знаком.
— Может, и не мое, — покладисто кивнул он. — Но с твоей стороны безрассудно продолжать рисковать ее жизнью.
Я резко ударил кулаком о раскрытую ладонь и вскинул голову.
— Эван, — произнес угрожающе и тихо. — Тыдействительнолезешь не в свое дело... — обронил тяжело. — А что касается леди Эвелин... будь покоен, это был последний раз.
— Да? — он вскинул брови и с минуту изучающе на меня смотрел, и я не отводил злого взгляда.
Мы бодались так некоторое время, пока он не отвернулся первым.
— Что же. Если так, то хорошо.
По моим губам прошла усмешка, больше похожая на судорогу.
— Приехали, мистер Эшкрофт! — возвестил кучер, и я вылетел из экипажа, еще когда не полностью остановились колеса.
Туман сгустился над набережной, тяжелый и вязкий. Под мостом стояли трое дозорных, их силуэты расплывались в свете фонаря. Я на ходу задернул ворот сюртука и направился к ним, слыша за своей спиной торопливые шаги Эвана. Сразу после нас остановились еще два экипажа жандармерии, и вскоре набережная перестала быть пустынной и безлюдной.
— Где они? — бросил Эван коротко, поравнявшись со мной.
— Здесь, сэр, — один из стражников указал на спуск к воде. — Все шесть. Мы их не трогали. Ждали вас
Мы спустились по влажным каменным ступеням. Сырой запах ударил в нос, и я поморщился. Эван молча протянул мне платок, а второй сам приложил к лицу.
Тела лежали вровень, аккуратно кем-то разложенные. Женщины, молодые, примерно одного возраста. В нетронутой одежде, с заплетенными волосами. Все они смотрели прямо в небо, а в их глазах застыла пустота, как будто они все еще видели нечто, что продолжало жить над ними.
Если забыть про окружающую их обстановку, то можно было подумать, что дамы просто отдыхали на пляже в солнечный день. Такимиумиротворённымиони выглядели.
— Что с ними?! — позади нас наверху лестницы раздался громкий, излишне громкий голос.
— А то глаз у тебя нет! — ответил ему грубый и строгий.
Я остановился и пропустил вперед Эвана, потому что сам не имел права ни к чему прикасаться. Он присел рядом с первой женщиной, внимательно всматриваясь в силуэт.
— Дьявол, — выругался. — Не хватает света. Тащите фонари! — он резко встал и обернулся на своих людей, которые топились наверху.
— Будет сделано, сэр! — рявкнуло трое.
Затем Эван посмотрел на меня.
— У нас немного времени, Дик. Скоро приедет высокое начальство, и лучше, чтобы к этому моменту тебя здесь не было...
Я перебил его.
— Конечно. Я понимаю.
Злость, которую я ощутил после его замечания о леди Эвелин, испарилась, оставив место сосредоточенности на работе. Эмоции не могли помешать делу.
— Убиты совсем недавно, — сказал Эван. — Возможно, даже сегодня. Или вчера.
— Нужны портреты и словесное описание тех женщин, об исчезновении которых заявлялось.
— Да. Я дал указание отыскать и привезти прямо сюда. Не было времени ждать.
Мы переглянулись и одновременно друг другу кивнули. Интуиция подсказывала, что описания совпадут, потому что таких совпадений не бывает. И, к сожалению, возле наших ног лежали те самые женщины, которые исчезли. И которые посещали салон мадам Леру.
— Да где же этот доктор?! — повысив голос, Эван обернулся.
— Уже в пути, сэр!
— Почему они так аккуратно одеты, причесаны и разложены чуть ли не по линейке? — пробормотал я, вновь вернувшись взглядом к женщинам. — Это явно сделано с умыслом.
— Скрыть причину смерти? — Эван задумчиво потер подбородок. — С виду и не скажешь, что они вообще мертвы.
— Может быть, может быть...
— Сэр! Вы просили сказать, когда... ну когда лорду Беркли пора будет уходить уже, — нас прервал взволнованный голос сержанта.