Выбрать главу

У Бэнкса долго звенело в ушах после выстрела, но он достаточно ясно расслышал крик Bиггинса.

- Это все эти ублюдки?

- Иди и проверь. Возьми Келли и загляни в главную дверь, - крикнул он в ответ. - Кричи, если там еще есть эти ублюдки. И не делай ничего глупого.

- Ты меня знаешь, капитан.

- Да. В этом-то и проблема, Вигго.

МакКелли и Bиггинс ушли, осторожно перешагивая через истекающие кровью тела.

- Сержант, скажите этому придурку, что он может выходить. Я пойду проверю Хиральдо.

Бэнкс направился в спальню. Когда он подошел к открытой двери и вошел внутрь, он услышал крик Bиггинса из коридора.

- Капитан? Вы должны это увидеть.

Но Бэнкс не мог ответить. У него перехватило дыхание при виде того, что лежало на кровати, где он оставил проводника.

Оно лежало толстым кольцом в центре простыни, змея почти такого же размера, как самая большая из тех, что они видели до сих пор. Широкая плоская голова повернулась так, что смотрела прямо на Бэнкса.

У нее были глаза Хиральдо.

* * *

Голова опустилась и снова поднялась, и толстый фиолетовый язык влажно скользнул между клыками, которые начинали появляться из окровавленных десен. Она издала хриплый звук, глубоко в горле, затем повторила его, на этот раз с более широко открытым ртом и быстро двигающимся раздвоенным языком. Он понял, что она пытается говорить, и наконец распознал единственное слово, которое она произносила.

Обещание.

Он шагнул вперед, подняв оружие.

- Да, я сделал это, приятель. Мне так жаль.

Он приставил оружие к середине широкой головы, между глаз. Хиральдо, то немногое, что от него осталось, поднял глаза и прижался головой к стволу. Бэнкс кивнул и выстрелил два раза.

Он уже отвернулся, когда скрученное тело соскользнуло с кровати на пол и замерло.

- 16 -

Он встретил Хайнда и Буллера, стоящих в дверном проеме кухни. Они смотрели на тело, лежащее у их ног. Когда Бэнкс вошел в спальню, там лежала огромная мертвая змея. Теперь там лежал голый труп мужчины с разорванной затылочной частью головы и кровью, еще влажной, стекающей красным по телу.

- Это чертовски странно, даже для нас, капитан, - сказал Хайнд.

- Это их лидер, - добавил Буллер, и сначала Бэнкс не понял, пока не наклонился и не посмотрел на мертвеца поближе.

Не было никаких сомнений. Несмотря на пулевые ранения, Бэнкс увидел, что это был тот высокий, который возглавлял жителей храмового комплекса во время их предыдущего захвата.

- Как он сюда попал? - спросил Хайнд.

- Думаю, они, вероятно, приплыли, - ответил Бэнкс.

МакКелли заговорил из коридора.

- Они все такие, сержант, - сказал он. - Все эти чертовы змеи теперь мертвы, и мужчины, и женщины. Как, черт возьми, это возможно?

- Черт его знает, парень, но я бы почувствовал себя лучше, если бы мы убрали отсюда эти тела, - oн повернулся к Буллеру. - Где ты держишь бензин?

* * *

Десять минут спустя они стояли в док-зоне и смотрели, как горят тела. Они вытащили каждое тело по отдельности, а затем сложили их в костер на палубе у кромки воды. Бэнкс велел положить Хиральдо, который теперь в последний раз был мужчиной, на верхушку, затем они облили все бензином и подожгли. Им пришлось отойти, когда костер взорвался с шумом и взметнулся, угрожая опалить им брови.

Никто не хотел говорить, и все стояли в тишине. Огонь горел быстро и яростно, и за считанные минуты тела превратились в пепел и кости.

Когда пламя наконец начало угасать, Bиггинс шагнул вперед и пнул кучу. Она с характерным шипением упала в реку и быстро рассеялась, оставив на поверхности только маслянистую пленку, свидетельствующую о жизни мертвых. Даже она быстро рассеялась, и вскоре единственным следом их существования был обожженный след на палубе, где стоял костер.

Бэнкс вернулся внутрь, но не за пивом, а за чем-то покрепче. Он взял бутылку, которую видел ранее в офисе, отнес ее в столовую и налил всем, даже Буллеру, по пальцу скотча.

- За Хиральдо, бедного старого ублюдка, - сказал он и выпил виски залпом.

Он взял пачку сигарет со стола, зажег сигарету, а остальную пачку и зажигалку спрятал в карман, прежде чем повернуться к Буллеру.

- Вертолеты будут здесь через час, - сказал он. - Мы все можем улететь домой прямо сейчас и вернуться в Шотландию к завтраку с жареным мясом и чашкой чая, прежде чем ты успеешь опомниться.

Буллер допил свой стакан, прежде чем ответить.

- Мы не вернемся без золота. Разве ты не понимаешь? Сейчас это даже проще. Ты убил большинство из них. Я никогда не видел больше 20 человек в храме, а вы сегодня ночью уничтожили столько же. Место будет пусто. Все, что нам нужно сделать, - это войти, убедиться, что все тихо, и сесть на него. Все то золото, которое мы видели, будет нашим.