Выбрать главу

— Угадайте, — ответил Доннер. — Достаточно сказать, что моя страна находится в состоянии войны и нам нужны «Экзосеты». Скоро сюда придет корабль, и мы заберем их столько, сколько сможем погрузить, и вы нам поможете.

— Черта с два! — отрезал Жобер, приходя немного в себя.

— А ведь сначала вы показались мне таким галантным, — укоризненно произнес Доннер и приставил пистолет к его лбу. — Будете делать в точности то, что я вам скажу, иначе я построю всех ваших людей и расстреляю каждого третьего.

Жобер понял, что именно так он и сделает. Его плечи опустились, голова поникла.

Доннер налил себе еще коньяка.

— Выше нос, дружище, — сказал он. — В конце концов вас могла бы постигнуть участь Эспинэ. Вы могли бы умереть, а вы живы. А теперь идем, да поживее!

Они вышли и направились к одному из домов, возле которого стоял грузовик. Ставру и Жарро появились из другого дома, слева, а еще трое наемников вышли из дома напротив.

— Пятеро в радиорубке, шестеро в казарме и два капрала в том доме напротив, — доложил Ставру. — Все в наручниках.

— Значит, где-то остались еще трое, — подсчитал Доннер. — Где они, капитан? — спросил он Жобера.

Жобер заколебался, но только на одно мгновение.

— Они дежурят в хранилище ракет.

— Хорошо. Теперь — гражданские. Их всего двадцать человек, правильно?

— Правильно, — хмуро ответил Жобер.

— Сколько из них сейчас в хранилище?

— Наверное, пятеро. Они работают по сменам. Остальные обедают или отдыхают.

— Замечательно. Будьте добры, проводите нас. А представиться мы и сами сумеем.

* * *

Рабьер сидел за кухонным столом, пил коньяк и закусывал хлебом с сыром. Он пил уже довольно долго, а Ванда наблюдала за ним с чердака конюшни, где она зарылась в сено и старалась согреться.

Ей было холодно и хотелось есть, и она приняла решение. Она знала, что Мезон-Блан охраняет только один человек — Рабьер. Ванда открыла люк и спустилась вниз. Теперь она была в конюшне, которую люди Ру приспособили под свою казарму. В стойлах лежали спальные мешки, а на ящиках — остатки еды и даже кое-какое оружие.

Ванда приоткрыла ворота и выглянула наружу. Все еще шел дождь. Она осторожно выскользнула во двор и прокралась к двери в кухню. Габриель, выглядывавшая из окна подвала, увидела ее.

— Ванда! — тихо позвала она. — Иди сюда!

Вильерс моментально вскочил.

— Что там такое?

Ванда опустилась на корточки у окна.

— Все уехали, кроме этого летчика, Рабьера.

— Я знаю, — ответила Габриель. — Спускайся вниз и освободи нас скорее!

Ванда кивнула и поспешила к задней двери, осторожно открыла ее и двинулась по коридору. Дверь кухни была слегка приоткрыта. Ванда остановилась перед ней и заглянула внутрь. Рабьер стоял у стола и открывал новую бутылку коньяка. Ванда на цыпочках пробралась мимо кухни. Дверь в холл слегка скрипнула, несмотря на то что Ванда старалась открыть ее очень аккуратно. В кухне Рабьер застыл с бутылкой коньяка в руке и прислушался, склонив голову набок. Потом вышел в коридор, по-прежнему сжимая в руке бутылку.

Ванда остановилась в холле и тоже прислушалась. В доме стояла тишина. Она стала спускаться по каменным ступеням в погреб. Внизу было темно, и Ванда сначала ничего не видела.

— Габриель, ты где? — шепотом позвала она.

— Здесь, Ванда, мы здесь!

Ванда остановилась у двери, вглядываясь через прутья решетки. Ее глаза привыкли к темноте, кроме того, сюда проникал свет сквозь маленькое окошко под потолком погреба. Она разглядела Габриель и Вильерса. Дверь была закрыта двумя засовами, плотно сидящими в ржавых скобах. Верхний открылся без особого труда, но нижний застрял, и Ванда никак не могла сдвинуть его с места. Она стала на колени и уцепилась за засов двумя руками, изо всех сил стараясь его отодвинуть. Внезапно кто-то схватил ее за волосы и поднял на ноги. Ванда чуть не закричала от боли. Запрокинув голову, она увидела над собой ухмыляющуюся физиономию Рабьера.

— Вернулась, крошка? — сказал он. — Кажется, мне надо научить тебя, как себя вести.

Рабьер был сильно пьян. Он сунул горлышко бутылки ей в рот, и Ванда чуть не захлебнулась коньяком. Рабьер рассмеялся, но его глаза оставались жесткими. Ванда заметила в них какой-то маниакальный блеск. Он поставил бутылку на полку позади них.

— А теперь я научу тебя слушаться старших.

Он прижал ее к стене и впился в ее губы. Одной рукой он держал ее за волосы, а другой стал расстегивать блузку на груди.

Габриель вскрикнула. Вильерс оттеснил ее от окошка в двери, просунув руку сквозь решетку, схватил Рабьера за волосы и оттащил его от Ванды.

— Бутылку, Ванда! — скомандовал он. — Хватай бутылку!

Ванда схватила бутылку за горлышко и стукнула пилота по голове. Весь гнев и отчаяние, накопившиеся в ней за годы унижений и оскорблений, выплеснулись в этом ударе. Бутылка разбилась вдребезги. Ванда закричала и ударила его еще раз осколком горлышка в лицо. Рабьер упал. Она отшвырнула его ногой и снова взялась за засов. Ее ярость была так велика, что засов на этот раз открылся без труда. Габриель и Вильерс вышли из своей тюрьмы.

* * *

Когда зазвонил телефон, бригадир Фергюсон только что закончил принимать душ. Выслушав Вильерса, он сказал:

— Хорошо, Тони, оставайся на месте. Теперь им займутся французы. Отличная работа!

Он бросил трубку и выбежал в гостиную, завернувшись в полотенце.

— Гарри, ты где, черт тебя побери?

Из кабинета выскочил Фокс.

— Вы меня звали, сэр?

— Только что звонил Тони. Теперь нужно, чтобы и французы немного поработали. Соедини меня с полковником Гийоном в Париже. Немедленно! Дело чрезвычайной срочности!

Он побежал в спальню одеваться.

* * *

Рабьера связали и бросили в чулан. Вильерс вооружился своим «вальтером».

— Полагаю, что бригадир сейчас уже говорит с Парижем.

— Но ведь пройдет еще какое-то время, прежде чем они что-нибудь сделают! — воскликнула Габриель. — А как же Рауль? Тони, ведь они убьют его! Нам надо что-то сделать самим!

— Ты права. — Тони обратился к Леклерку: — Вы сможете повести «Чифтен» на остров Рок и посадить его там, где говорили?

Леклерк улыбнулся.

— Я был бы рад преподнести сюрприз Доннеру. Мы можем взять с собой моих людей.

Вильерс оглядел их, они выглядели более интеллигентно, чем обычные солдаты, двое были в очках.

— Ваши ребята — технический персонал? Электронные волшебники?

— Да, но они и неплохие солдаты, поверьте мне. Вот только оружия нам не хватает.

— В конюшне, где жили наемники Доннера, есть ружья и всякое другое. Я сама видела, — сказала Ванда.

— Тогда вперед! — приказал Леклерк своим людям. — Не будем терять времени. — Он первым вышел из комнаты.

Габриель взяла Вильерса за руку.

— Будь осторожен, Тони, и постарайся не опоздать.

— Постараюсь.

Он вдруг поцеловал ее в лоб. Потом повернулся и пошел к двери.

— Тони! — окликнула она его.

Он обернулся.

— Да?

— Я думаю, ты всегда заслуживал чего-то лучшего.

— Чем ты?

— Нет. — Она смутилась. — Я хотела сказать — ты заслуживал чего-то лучшего, чем то, что ты делаешь. Чем Фергюсон и его темные игры. Может быть, немного радости в жизни. Мне очень жаль, что у нас с тобой ничего не получилось. Прости.

Тони улыбнулся. Ей показалось, что перед ней прежний Тони, такой, как в то первое лето.

— Не надо извиняться. У меня все было — и радость, и печаль. Возможно, будет еще. А моя работа… Она не хуже других.

Он вышел. Через минуту заработал двигатель «пежо», и автомобиль уехал. Мезон-Блан погрузился в тишину.

* * *

Рауль Монтера сидел на стуле в кабинете Эспинэ. Его руки были по-прежнему связаны шарфом. Майор лежал в углу, накрытый одеялом. Доннер достал из шкафа бутылку шампанского.

— Черт возьми, он неплохо здесь устроился! Прекрасное шампанское. Урожай шестьдесят первого года. Год был исключительный! Жалко, что у нас нет времени охладить его. Но ведь нельзя же получить все сразу в этой жизни! — Он открыл бутылку и засмеялся, глядя, как пенится вино. — Выпьете со мной стаканчик?