Джек ничего не ответил. Он лишь улыбнулся отсутствующей улыбкой и запел «Марсельезу», дирижируя самому себе обеими руками. Парик его окончательно сполз на одно ухо.
— Похоже, здесь нам больше ничего не светит, — нахмурился Ашер.
Они с Сарой встали — пора было уходить. Остальные ответы надо было искать в Париже… или где-нибудь еще.
Внезапно Джек вскочил и затрусил в сторону замка. Сара и Ашер пошли за ним. На этот раз они вошли не через ту дверь, через которую проходила Сара, сопровождая дворецкого на кухню. Оказавшись внутри, они увидели старинную, работы семнадцатого века вешалку для шляп. Среди других головных уборов на ней висела соломенная панамская шляпа с красной лентой.
Мягким, профессиональным движением Сара выхватила из-за пояса «вальтер», прижала О’Кифа к стене и уперла ствол пистолета ему под подбородок.
— Сара! — ошеломленно воскликнул Ашер.
— Сними с него очки!
Ашер недоуменно взглянул на нее, потом повиновался. Старый маэстро шпионажа стоял в напряженной позе, опустив руки, плотно прижав ладони к поверхности стены. Заглянув ему в глаза, Сара узнала человека, с которым она встретилась взглядом, когда наблюдала за оздоровительным центром «Я дома» из кафе «Жюстин».
— Ну, слушай, мерзавец! — прошипела она, все сильнее вжимая ствол «вальтера» О’Кифу в шею. — Или ты сейчас же расскажешь мне, что происходит, или я разнесу тебе башку.
Глава 56
— Было верхом беспечности с моей стороны оставить шляпу около этой двери, — произнес О’Киф четким и твердым голосом. Ствол «вальтера» все еще упирался ему в шею. Прижавшись седым затылком к стене, он внимательно смотрел на Сару голубыми глазами.
— Говорите, Джек, — потребовала она.
— Это будет трудновато сделать, пока вы давите мне на гортань, — ответил он, демонстративно хватая ртом воздух. — Будьте паинькой и дайте старику передышку.
Сара едва удержалась, чтобы не улыбнуться, — так явно он пытался надуть ее, затягивая время. Но она знала, что когда-то этот пожилой человек был одним из лучших в Лэнгли и, судя по всему, до сих пор оставался противником, с которым надо было считаться.
— Какую передышку — вроде той, которую вы устроили в салоне «Я дома»? Вам повезло, что никто из клиентов не погиб при взрыве.
— Нет, моя дорогая. Это им повезло. В отличие от троих недотеп, которых вы с Ашером так безжалостно прикончили там, в аллее.
О’Киф ожидал, что Сара как-то отреагирует на эти слова, но она не поддалась на его уловку.
— Я видел, как вы проникли в салон «Я дома», — снова заговорил Джек, — и хотел помочь вам выбраться оттуда. А потому и прибег к помощи пластиковой взрывчатки. Конечно, взрыв немножко подпортил внешний вид здания, но зато отсек преследующую вас по пятам целую армию. У вас на хвосте осталось всего два человека, да и те не в лучшем состоянии, и от них вам удалось уйти без особого труда.
Ашер выругался.
— Так, значит, ты надул нас, хитрый старый поганец, и у тебя нет никакой болезни Альцхаймера?
— Я еще не настолько стар, — ухмыльнулся О’Киф. — Мне неплохо удалось вас провести, не правда ли?
— Не понимаю, — сказала Сара. — Если вы работаете на Хьюза, зачем вам вообще понадобилось рассказывать нам что-либо о…
Тут она замолчала и прислушалась. Ашер круто развернулся, держа в руке пистолет. Оба услышали звук шагов.
Четверо мужчин и женщина появились в дверях в другом конце комнаты. На вид всем им — и дворецкому, и троим другим мужчинам, одетым в летние брюки и рубашки, и женщине в платье, с небольшой книгой под мышкой — было за шестьдесят, но по тому, как они держали оружие, в них угадывались опытные профессионалы. Стволы их пистолетов были направлены на Сару и Ашера.
— А, друзья, — поприветствовал их О’Киф. — Похоже, ситуация меняется.
Он поднял руку, собираясь отвести «вальтер» Сары от своей шеи.
— Не так быстро, Джек. Уберите руку. — Она еще глубже вдавила ствол в податливую плоть.
О’Киф напряженно сглотнул. Рука его медленно опустилась.
— Бросьте оружие! — скомандовал Ашер вошедшим, но те никак не отреагировали на его слова. Взгляды их были устремлены на босса.
— Я думаю, не стоит этого делать, — произнес ветеран ЦРУ.
Некоторое время все стояли неподвижно, не произнося ни слова.
— Может быть, мы сможем помочь друг другу, — сказала наконец Сара.
— А, вы хотите прийти к компромиссу! Ну что же, мы люди мирные, не так ли, друзья?