Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.
Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...
Бесплатные переводы в наших библиотеках:
BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)
BAR "EXTREME HORROR" 18+
Уильям Мейкл
"ОПЕРАЦИЯ: МОНГОЛИЯ"
- 1 -
- Мне твой не очень нравится, сержант, - сказал Виггинс. - Хотя волосатые горбы напоминают мне твою жену.
Пара двугорбых верблюдов громко заревели в унисон.
- Да, это тоже, - добавил Виггинс, прежде чем замолчать, когда Хайнд грубо шлепнул капрала по голове.
Капитан Джон Бэнкс проигнорировал шутку и обратился непосредственно к двум мужчинам в хаки, которые стояли рядом с верблюдами на скалистом выступе в пустынной равнине.
- В третий раз, господа, у меня есть приказ, и я не собираюсь вести переговоры. Мы уходим отсюда. Другого транспорта нет, а нам предстоит пройти пятьдесят миль по пустыне и пересеченной местности, - oн махнул рукой в сторону высокой стопки деревянных ящиков, которые были предметом текущего спора. - Эти вещи просто должны подождать здесь, пока их не заберут.
Старший из двух мужчин перед ним, лицо которого и без того было красным от солнца, а теперь еще больше покраснело от горячей дискуссии, почти крикнул в ответ Бэнксу. С момента прибытия отряда было много криков, и Бэнкс уже почти достиг предела, хотя мужчина перед ним не улавливал никаких намеков, которые с каждой секундой становились все менее и менее тонкими.
- Этот "груз" - это два лета моей жизни, - сказал мужчина с красным лицом. - Я не оставлю его здесь. Ваши люди не могут просто починить этот чертов грузовик?
Мы не ваши чертовы домашние механики, - подумал Бэнкс, но прикусил язык и посмотрел на то место, где рядовые Дэвис и Уилкинс подняли капот старого, ржавого корпуса, который валялся на обочине дороги. Уилкинс поднял глаза.
- Передняя ось сломана, двигатель на хрен разбит, три колеса спустили, а запасное только одно. Этот утиль можно отправить только на свалку.
Бэнкс повернулся к краснолицему профессору Гиллингсу, человеку, номинально ответственному за этот объект и одному из двух, которых они приехали спасать, но не получил от него никаких признаков благодарности.
- Вот ваш ответ, - сказал он. - Мы уезжаем через пять минут.
Он отвернулся, прежде чем смог поддаться желанию ударить мужчину и привязать его к одному из верблюдов.
Как спасательная миссия, она началась не лучшим образом.
Они прилетели ночью, незадолго до рассвета, не зная, чего ожидать. Как всегда при посадке на каменистой местности, был страх подвернуть лодыжку или что-то похуже, но все приземлились благополучно и спустились к фарам грузовика, который был источником текущего спора.
- Это всего два человека, - сказал полковник накануне в Лоссимуте.
Когда поступил вызов на совещание, Бэнкс подумывал выпить пару пинт пива, наблюдая, как Виггинс отбирает деньги у молодых солдат за бильярдным столом в столовой. У полковника были другие планы.
- У меня для тебя есть небольшое задание. На этот раз ничего сложного, просто присмотри за двумя заблудившимися овечками. Они ученые - охотники за окаменелостями из Эдинбургского университета - и эти идиоты застряли в одной из самых отдаленных частей пустыни Гоби. Мы получили сообщения о китайских военных отрядах в этом районе, которые ищут повстанцев. Мы не хотим, чтобы наши граждане попали в эту заварушку, так что отправляйтесь туда и выведите их к ближайшему подходящему месту эвакуации. Для отряда это должно быть проще простого.
Полковник не упомянул, что один из двух человек, которых они должны были спасти, профессор Гиллингс, был, по крайней мере на первый взгляд, невероятно самодовольным, напыщенным придурком, который категорически отказывался идти куда-либо. Они были здесь уже два часа, и все это время слушали, как краснолицый профессор все больше и больше впадал в ярость.
Теперь, когда Бэнкс отвернулся, он услышал, как мужчина звонит по тому же спутниковому телефону, который ученые использовали для вызова помощи. Бэнкс отошел достаточно далеко, чтобы не слышать разговор, и взял сигарету, которую ему предложил Хайнд. Другой из их двух потенциальных подопечных подошел, чтобы попросить сигарету, и извиняющимся взглядом посмотрел на Бэнкса. Это был молодой, коренастый мужчина лет двадцати, в то время как профессор был лет пятидесяти и был представлен как доктор Рид, научный помощник профессора. В отличие от красного лица профессора, Рид был смуглым, загорелым, как старая кожа, а коричневая бандана в горошек на голове придавала ему пиратский вид.